Читаем Некромантка (СИ) полностью

— Как бы глупо это не звучало, одна смерть вообще никак от меня не зависела, это было… Не специально, — вздохнула Велия.

— Да как можно не специально убить человека?! "Ой, прости, я случайно вогнала нож тебе в сердце". Так?! — размахивая руками, закричала Альва, непонятным образом оказавшись рядом с некроманткой.

Теперь всей своей фигурой она нависала над Велией.

— Не важно "как", это случилось и все. А в остальных случаях я просто между своей и чужой смертью выбрала чужую. Я всегда ее выбираю. Если речь идет об окончательной смерти, конечно. Обычную можно и потерпеть… Я тебя хоть раз обманывала?

Альва всплеснула руками.

— Вообще-то обманывала! Ты мне не сказала, что… В общем, ты поняла. И долго не говорила!

— Это называется "недоговаривала", — возразила Велия.

— Ладно… Кто я такая, чтобы осуждать?

— Да уж. Сама что ли не убивала ни разу? — усмехнулся Ренс.

Альва впилась в него диким взглядом.

— Я должен был попытаться, — пожал Ренс плечами. — Вообще, ты, получается, не вписываешься в нашу компанию, так что сиди и не бухти.

Альва задохнулась от негодования.

— Да, я… Я не вписываюсь. Как же, — выпалила она, впрочем, уже успокаиваясь. — Потому что я в этой комнате единственный нормальный человек, который никого не убивал. Да и в принципе не совершал зла, не считая детских шалостей. Моя совесть чиста.

— Тем обиднее будет ее запятнать, — хмыкнула Велия.

Альва только негодующе фыркнула.

<p>Глава 13.1</p>

Утро встретило молодую, но уже вполне себе знатную особу Моринелль Брангширт холодом, промозглой сыростью и моросящим дождем. Третий день в карете, которая была решительно не предназначена для длинных поездок, давался уже не так легко, как первый.

— Мне дурно, — подпирая лоб рукой, протянула Моринелль.

Неподдельное страдание на ее лице сопровождалось заламыванием рук и составляло весьма удручающую картину.

— Если я могу для вас что-то сделать, Ваше сиятельство…

Моринелль только накрутила на палец свой белокурый, порядком засаленный локон, и вздохнула.

— Гринда, это мой первый бал, понимаешь? Хотя, что ты понимаешь? Ты, конечно, моя лучшая служанка, но…

Девушка прервалась. Карета особенно ощутимо подскочила на какой-то кочке. Как ни крути, дороги в Альгре не лучшие.

— Так вот, это мой первый бал, у самого Радберта Ворронса. Он может и не сильно знатен, лишь третьего круга, а я все-таки второго, но при этом он в высшей степени влиятелен и богат… По богатству с ним сравнятся разве что пара знатных из первого круга да сам король. Так вот, бал — это моя первая возможность захомутать какого-нибудь выгодного муженька. Такого шанса у меня может больше и не быть, ведь уже скоро папенька все решит за меня. Бал — единственная возможность опередить его и найти себе кого-то, кто будет не только выгоден, но и приятен мне. Любовь… О любви приходится лишь мечтать. Повезло, что мужа мне не нашли еще с рождения.

— Не сомневайтесь, я уверена, все пройдет очень хорошо, — улыбнулась служанка. — Да и мужчине в вас невозможно не влюбиться, уж будьте уверены.

— Красота и хорошие манеры не во всех случаях ведут к успеху. Много обстоятельств должно сложиться благоприятно, чтобы возникла хотя бы симпатия. Хотя я уже кое с кем наладила связь, если можно так…

В этот момент карета резко остановилась и Моринелль смолкла.

— В чем дело? — воскликнула она и уже приготовилась выйти и узнать причину остановки, но резко передумала.

Снаружи послышалась удары, какая-то возня, хрипы. За небольшим окном, убранным довольно плотными занавесками, мелькали тени. В стену кареты врезалось что-то тяжелое. Моринелль взвизгнула и собралась было упасть в обморок, но не стала. Настрой, видимо, был не тот.

Снаружи все ненадолго затихло.

— Выходим по одной, не сопротивляться, не драться, не кусаться, иначе топором по башке, — раздался молодой женский голос.

— И, дамы, побыстрее. Мы не хотим выволакивать вас оттуда, но когда я досчитаю до пяти, именно это мы и будем вынуждены сделать. Раз, получил разбойник в глаз, два, у него слетела голова, три, ведьма на костре гори, четыре, я забыл, что там про четыре…

Договаривать не пришлось. Собрав остатки воли в кулак, Моринелль на подгибающихся ногах выбралась из кареты. За ней последовала и Гринда.

Снаружи их встретила целая толпа мужчин (на самом деле их было всего восемь, но на тот момент казалось, что это толпа) и две девушки: блондинка с немного испуганным выражением лица и брюнетка. Ясное дело, это были Велия, Альва, Ренс, Колтрин и кучка людей короля, но откуда Моринелль знать. Для нее они были просто странной бандой.

— Господа разбойники, — задыхаясь от волнения и прикладывая руку к сердцу, заговорила девушка, — забирайте драгоценности, вещи, все что хотите, и уходите, только не причиняйте вреда мне и моим спутникам.

— Никто тебя убивать не собирается, — проговорила Велия.

— Им ничего не будет? — поинтересовался один из мужчин, взял за ногу лежащего без сознания кучера и поволок его в сторону от дороги.

Перейти на страницу:

Похожие книги