Читаем Некромантка 2 полностью

— Если бы… — дернул губами мужчина совсем не радостно, — Мне вот кажется, что если бы ты так смотрела на наших баранов, то они давно бы уже отдали душу Богу, лишь бы с тобой не связываться.

— Уж кто бы говорил. Кто из нас бандит и разбойник?

— Не-не-не-не-не, я бандит и разбойник, но я никого не убивал, — чуть выпятил грудь.

— А кто сказал, что я убиваю? Я — некромант, а не наемник. Работаю с мертвецами, но умертвляю их не я, если ты не знал. Для меня, между прочим, человеческая жизнь, да и вообще, любая жизнь — большая ценность. И я не хочу никого убивать.

— Мда… тяжело тебе будет.

— В смысле?

— Ты хочешь и пацана вытащить и этих в живых оставить. Так не получится, сестренка, — Имельда опустила глаза и стала яростнее жевать. — Ты шо, думаешь, они увидят, шо ты такая красивая воинственная пришла за братом, и подадут тебе его на блюдечке? — Имельда молчала. — Вот то-то же. Они еще вдогонку и тебя уконтромить попытаются.

— А я все же попробую без жертв, — как-то слишком легко и уверенно произнесла девушка, — И ты не лезь на рожон. Ладно? Убивать только в самом крайнем случае.

— Ну, тогда здоровяк на тебе, а тощий задохлик на мне.

Имельда скептично глянула на мужчину.

— Ага. Если этот задохлик достаточно силен, то он тебя, как Митриша, в овощ превратит. Мы не знаем, на что они способны. И вообще, у него меч и арбалет. Ты от него отбиваться чем, языком своим болтливым, будешь? — Турцел сгримасничал, высунув язык, и поболтал им в воздухе. Имельда с лицом-тяпкой пронаблюдала за этим. — Вот и я о том же… — многозначительно заключила девушка, глядя в полупустую тарелку.

— Ну… — Турцел многозначительно надул щеки, выгнул брови и выдохнул, — Тогда пальцы ломиком и ага, — улыбнулся.

— Чего?

— Чево-чево, руками отбиваться, говорю, тогда. Отбиваться и бежать. А лучше сразу бежать. О, зашевелились черти.

Имельда обернулась, продолжая дожевывать. Мужчины поднялись со своих мест, высокий сухопарый маг взял уверенной хваткой за локоть Митриша и направил того в проем без двери. Здоровяк, не очень внимательно шаря по толпе, следовал за ними. Как только они скрылись в коридоре, Имельда стремительно приблизилась к их столику, чтобы кто-нибудь ретивый не успел занять. Но интересовало ее вовсе не свободное место, а пустая посуда. Девушка схватила все ложки, сунула их в сумку, пока местные служки не заметили, и так же уверенно направилась в тот самый коридор. Служивых магов уже не было: они быстро скрылись за дверьми комнаты.

Коридорчик был настолько узким, что здесь едва можно было протиснуться вдвоем. Ширина коридора была рассчитана ровно для открытия дверей в комнаты. Они шли через каждые три метра, что красноречиво говорило о размерах местных апартаментов.

Имельда шла, тихо постукивая тростью, торопливо касаясь пальцами дверных ручек. Трогала их, едва задерживаясь, и шла дальше. Турцел шагал следом, предусмотрительно оглядываясь и высматривая лишние «глаза». В какой-то момент девушка остановилась, даже не тронув округлую ручку двери. Ее пальцы подрагивали. Она, замерев, смотрела сквозь дверь. Предательские мурашки пробежались по спине Турцела, когда он увидел, что его спутница медленно и уверенно обхватила дверную ручку.

— Што ты делаешь! — яростно зашипел на нее Тур, схватил за плечи и потащил дальше по коридору к комнате, что стала их на эту ночь. Имельда поспешно отворила хорошо смазанную дверь, и они оба скрылись за ней прежде, чем в коридор выглянул плечистый здоровяк. Он, подозрительно щурясь, осмотрел пустой коридор и, нагнувшись, чтобы не задеть головой дверной косяк, вернулся обратно. — Какого черта ты творишь! — завозмущался бандит, чуть слюной не подавившись. — Еще бы постучала для приличий. А еще лучше, повязала бы бант на себя и вошла!

— Да, это было несколько не осмотрительно, — сморщилась и потерла лоб девушка.

— Да уж! Рад, что осознала.

— Я просто… Увидела его там и… — она потерла с силой глаза, открыла их широко, поморгала, — Меня немного заклинило. Он там на полу, как какой-то бродяга… И он… — она закрыла-открыла рот, не зная, как описать. — Видел бы ты его ауру, Тур, — она зашептала, глаза заблестели в темноте. В имеющееся маленькое окошко попадал свет полной луны, поэтому Тур вполне смог разглядеть набирающиеся слезы. — Да раньше от его ауры я слепла. Приходилось держаться с ним настороже, его душа пылала и была яркой даже за защитой. А сейчас… Черт, да свет грязной масляной лампы ярче будет. Они его…

Слезы так и не пролились, хотя ком встал поперек горла, но девушка все же сдержалась. В душе поднималась злость. Та голодная и звериная ярость, что давненько не проявляла себя. Имельда насторожилась и взяла себя в руки. Она почувствовала, как внутри груди начинает шевелиться недовольство, а полный желудок вдруг просит утолить голод… И выполнить обещание, которое она дала в обмен на силу.

— Пешет, — подозрительно нахмурился Тур и сделал шаг назад, — У тебя глаза светятся.

Перейти на страницу:

Похожие книги