Читаем НеКлон полностью

Перед выходом в бар Брэм переоделся: сменил белую футболку на тёмную и надел идущую ему тёплую рубашку с принтом в тёмно-синюю клетку. В новой одежде он как будто стал выглядеть лучше, я же даже не задумалась над тем, как именно выгляжу со стороны я.

– Рюкзак лучше оставить, – заметив, что я поднимаю с пола свой рюкзак, предупредительно поднял руку Брэм.

– Почему?

– Потому что там не такая обстановка. Там расслабляются, а не сидят на чемоданах, понимаешь?

Я замерла с рюкзаком в руках. По его мнению, я должна была понимать, о чём он говорит, ведь в его глазах я всё ещё оставалась обыкновенным, как он сам, оригиналом, но я им не была – я продолжала оставаться клоном и определённо точно не понимала, что именно он имеет в виду. Подойдя ко мне, он вдруг пригнулся и поднял нижнюю часть дивана, таким образом открыв в нём пространство для хранения, в котором обнаружились гири, гантели и пара небольших коробок. Не спрашивая у меня разрешения, он вдруг забрал из моих рук рюкзак – всё, что у меня было материального! – и положил его рядом со своим спортивным инвентарем.

– И кепку, – он протянул ко мне руку и пару раз согнул пальцы, явно требуя вложить в его ладонь мой головной убор.

Я сняла с головы кепку, таким образом освободив свой хвост с косами, и, отдав её ему, всё же решила спросить, каким бы странным этот вопрос ни показался ему:

– А с кепкой что не так?

– Тебе без кепки красивее.

– Важна красота?

– Порой мне кажется, что людям только она и важна, – захлопнув диван, он выпрямился и посмотрел на меня сверху вниз. – У тебя красивое лицо. Но ты прячешь его под козырьком тёмной кепки. Мои друзья – проницательные люди. Чем больше будешь стараться прятать такое красивое лицо – тем больше внимания привлечешь к себе. Хочешь привлечь к себе внимание?

– Нет, – не задумываясь отчеканила правду я.

– Значит не прячься.

– Чтобы не привлекать к себе внимание, нужно быть на виду?

– Молодец, быстро учишься. – Этому замечанию я обрадовалась и испугалась одновременно: ура, я быстро учусь, но он что, догадывается, что я стараюсь учиться? – Ну что, пошли в бар, Ариадна Неон.

– Пошли, Брэм Норд, – совершенно невозмутимым тоном утвердила я, на что он вдруг отчего-то улыбнулся.

Брэм попросил меня подождать его на улице, а сам зашел в стеклянные двери подсвеченного изнутри здания, на котором неоном высвечивалось слово с непонятным мне значением – “Apotek”. Вернулся он быстро, а я решила не спрашивать у него о том, что это было за место, если не бар, и зачем он туда заходил.

После здания Apotek мы прошли около пятисот метров вперед по брусчатке, когда Брэм вдруг зачем-то остановился. Я машинально остановилась тоже и врезалась в своего путеводителя вопросительным взглядом.

– Уже почти пришли. Осталось только перейти дорогу.

– Хорошо… – я шагнула вперед, но совершенно неожиданно меня вдруг сразу же оттянуло назад. Обернувшись, я увидела, как Брэм вернул меня к себе, притянув за правое предплечье.

– Ты что творишь? – он заглянул в мои глаза сверху вниз.

– Что? – в ответ мои глаза округлились.

– Переходить дорогу на красный свет нельзя. Тебя что, родители правилам безопасного поведения на дороге не учили?

Я растерянно посмотрела на столб через дорогу, на котором горел красный человечек. Бродя по Стокгольму и наблюдая за поведенческими паттернами оригиналов, я поняла, как работает эта система с мигающими огнями на столбах, помогающая им сосуществовать с машинами, но ещё не привыкла к ней.

– Уточни ещё раз: тебе точно есть восемнадцать?

– Выяснили же уже.

Он в который раз обдал меня странным взглядом. Я отвела свой. Тема захлопнулась.

Мы благополучно перешли дорогу, затем перешли набережную и оказались на деревянном мосту, похожем на тот, у которого стояла припаркованной яхта Брэма. Ещё через полминуты мы зашли в очень-очень высокую, двухэтажную, длинную и выглядящую старой лодку, снаружи украшенную гирляндами из голых лампочек. Не останавливаясь, Брэм пошел вглубь широкого зала, прямиком к высокому столу, который позже все вокруг меня будут называть барной стойкой. Я не отставала от него, но уже начинала чувствовать дискомфорт: в этом месте собралось очень много оригиналов, причём все они вели себя громко, и в воздухе пахло странным, неизвестным мне запахом – скорее смесью разных запахов.

Заняв один из свободных высоких стульев, Брэм постучал костяшками пальцев по отполированному высокому столу, и на него обратила внимание женщина, до сих пор стоявшая с другой стороны стойки спиной к нам. На вид ей было меньше пятидесяти лет, она была чернокожей, высокой, пышной женщиной с волосами до плеч, блестящими, точно шелк. Её губы и веки тоже немного блестели, но по-другому – краска?

– Объявился-таки, – женщина уперлась обеими кулаками в свои пышные бока, при этом её объемная грудь в треугольном декольте слегка подскочила. В её голосе звучала претенциозная нотка: – И подружку свою привёл, – при этих словах она обдала меня поспешным взглядом и сразу же вернула свои пылающие эмоцией глаза к Брэму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература