— Что это был предотвращающий психозы препарат, производимый в собственных лабораториях "Сенснета". Вы перестали его принимать, потому что предпочли остаться сумасшедшей.
Веки Даниэллы затрепетали, затуманивая сверкание голубых глаз. Порфир осторожно вынул из руки журналистки стакан.
— Спи спокойно, детка, — сказал он. Глаза Даниэллы закрылись, и она начала мягко посапывать.
— Порфир, что…
— Я подмешал ей в вино снотворное, — ответил парикмахер. — Она ничего не почувствовала, мисси. И потом не сможет вспомнить ничего, кроме того, что есть у нее в записи… — Он расплылся в улыбке. — Тебе ведь не хочется выслушивать треп этой суки всю дорогу до Нью-Йорка, правда?
— Но она же поймет, Порфир!
— Ничего она не поймет. Мы ей скажем, что она в одиночку уговорила три бутылки и напакостила в ванной. А чувствовать она себя будет соответственно. — Он плотоядно усмехнулся.
Час спустя Даниэлла Старк еще похрапывала — теперь уже довольно громко — на одной из двух откидных коек в хвостовой части кабины.
— Порфир, — сказала Энджи, — как, по-твоему, может она быть права?
Парикмахер уставился на нее своими невероятно красивыми, нечеловеческими глазами.
— И ты бы не знала?
— Я не знаю… Он вздохнул.
— Мисси слишком тревожит себя. Ты теперь свободна. Наслаждайся этим.
— Но я и правда слышу голоса, Порфир.
— Разве мы все их не слышим, мисси?
— Нет, — ответила она, — не так, как я. Ты знаешь что-нибудь об африканских религиях, Порфир?
Он иронично усмехнулся:
— Так я же не африканец.
— Но когда ты был ребенком…
— Когда я был ребенком, — сказал Порфир, ~ я был бельм.
— О, черт…
Он рассмеялся:
— Религии, мисси?
— До того как я пришла в "Сенснет", у меня были друзья. В Нью-Джерси. Они были черными и… верующими.
Парикмахер поморщился и закатил глаза:
— Колдовские знаки, мисси? Петушиные лапки и мятное масло?
— Ты же знаешь, что это совсем не так.
— И что, если знаю?
— Не смейся надо мной, Порфир. Ты мне нужен.
— Я есть у мисси. И да, я знаю, что ты имеешь в виду. И это их голоса ты слышишь?
— Слышала. После того как я подсела на пыль, они ушли…
— А теперь?
— Их нет.
Но момент был упущен, и она отказалась от мысли попытаться рассказать ему о Гран-Бригитте и о наркотике в кармане.
— Хорошо, — сказал он. — Это хорошо, мисси.
"Лир" стал снижаться над Огайо. Порфир уставился перед собой в переборку, неподвижный, как статуя. Глядя вниз на приближающуюся, пока еще скрытую облаками землю, Энджи вспомнила вдруг игру, в которую часто играла в детстве, когда летала на самолетах. Она тогда представляла, что путешествует среди уплотнившихся, словно во волшебству, облачных пиков и каньонов. Те самолеты принадлежали, скорее всего, "Маас-Нео-тек". Теперь она летает на "Лирах" "Сенснета".
Коммерческие авиалайнеры оставались для нее лишь съемочными площадками стимов: девственно свежий — "Конкорды" "Джей-Эй-Эль" только-только восстановлены — перелет из Нью-Йорка в Париж в обществе Робина и проверенных людей "Сенснета".
Снижаемся. Уже над Нью-Джерси? Слышат ли дети, стайками вьющиеся по детским площадкам на крыше Проекта Бовуа, шум моторов? Скользит ли слабое эхо ее присутствия над кондо, где прошло детство Бобби? Какой ясной и светлой казалась будущая жизнь и как немыслимо запутался мир — ритмичное постукивание тысяч сумасшедших шестеренок его механизма, где оно? — когда корпоративная воля "Сенснета" встряхнула незримыми игральными костями над ухом никому не известных, ничего еще не ведающих детей…
— Порфир кое-что знает, — очень тихо сказал вдруг негр. — Но Порфиру нужно время, чтобы подумать, мисси…Самолет разворачивался, заходя на посадку.
Салли молчала — и на улице, и в такси — всю долгую холодную дорогу до их отеля.
Салли и Суэйна шантажировал враг Салли, обитающий где-то "на верху колодца". Салли вынуждают похитить Энджи Митчелл. Сама мысль о том, что кто-нибудь может украсть звезду "Сенснета", показалась Кумико совершенно невероятной, как будто кто-то устраивал заговор с целью убить героя мифов.
Финн намекнул, что Энджи и так уже каким-то таинственным образом замешана в эту историю, но он употреблял слова и идиомы, которых Кумико не понимала. Что-то в киберпространстве; какие-то люди заключают сделки с обитающим там существом или существами — не то пакты, не то союзы. Финн когда-то давно знавал парнишку, который стал потом любовником Эн-джи. Но разве ее любовник не Робин Ланье? Мать позволила Кумико посмотреть несколько стимов Энджи и Робина. Парнишка был ковбоем, воровал данные, как Тик в Лондоне…
А что с врагом, с той шантажисткой? Она сумасшедшая, говорил Финн, и ее безумие привело к развалу семейной империи. Эта женщина вроде бы жила совсем одна в своем древнем замке, доме под названием "Блуждающий огонек". Что такого сделала Салли, чтобы вызвать ее вражду? Она на самом деле убила отца этой женщины? И кто были другие, те, которые умерли? Гайдзинские имена уже вылетели у девочки из памяти…