Читаем Need for You (СИ) полностью

- Да вас послушать, вы прямо такие все сторонники идеи, а на деле просто шайка озабоченных деньгами и шлюхами. Думаете, как бы набить свое пузо! Ямато, старый придурок! Ему только подавай деньги …

- Поосторожнее! Думай, что говоришь! Все стены имеют уши.

- Ну и сиди здесь, наркоман чертов. Чтоб ты сгнил вместе со своими боссами! – с этими словами Хару быстро покинул помещение.

- Именно так я поступлю, - улыбнулся Ичиро, вкалывая себе очередную дозу.

***

В этот вечер у Тайлера не было отбоя от спонсоров, а Ямато только радостно улыбался, не спеша покидать его. Еще вчера ночью японец вызнал через свои многочисленные каналы, что это за персонаж, и теперь, обладая необходимым инфо, лишь стремился сблизиться. Наконец, устав от вопросов о контрактах и сгрузив наседающую на него толпу производителей на Лену и Джулию, Босс улучил свободное время и, доверительно сообщив японцу, что хотел бы поговорить с ним о делах, отправился к одному из дальних столиков.

Лена была права относительно своих подозрений насчет того, что сегодня ей придется ревностно смотреть на людей, так и вьющихся возле Джул. Сама брюнетка чувствовала себя превосходно. Куда бы она не сделала шаг, следом тут же увивалась толпа жаждущих. Среди них обнаружилось и несколько девушек, что еще больше бесило Рыжика.

- Вольф! Джулия! Скажи, ты сегодня поцеловала свою напарницу. Это был пиар-ход, или вас связывает большее? – нагло поинтересовалась одна из девушек.

- А ты как думаешь? – задорно отозвалась Блю.

- Так вы лесбиянки? – задал вопрос один из спонсоров.

- Мы тут, кажется, собрались не для того чтобы обсуждать нашу личную жизнь. Давайте вопросы по делу, - пресекла эту щекотливую тему Рыжик, - хотите предложить контракты, поддержку, разместить рекламу? Пожалуйста, мы все выслушаем…

***

Линд и Ямато сидели друг напротив друга за столом, полном закусок и выпивки. Но Тайлер даже не прикоснулся к угощению, пристально всматриваясь в глаза пожилого японца. Тот не отводил взгляда. Тогда Босс выложил на стол ту самую таблетку-капсулу.

- Что это? – удивился якудза, будто впервые увидев.

- Таблетка, а в ней героин. Героин высшей пробы, из «Золотого треугольника». Мой эксперт проверил. Девяносто процентов…

- И что?

- Господин Ямато, мы с вами деловые люди. Давайте будем откровенны. Неделю назад сюда прибыли вы и ваша команда, и вот совпадение, в то же время в городе появился товар неслыханного качества. Так скажите мне, откуда в городе, где бадяжат даже травку, вдруг взялся такой продукт? Который, кстати, не сыскать на самих гонках?

Шиджеру на секунду призадумался. Не то чтобы он планировал оставить это в тайне, но ему были нужны надежные поставщики и связи. И, похоже, Тайлер выглядел среди возможных кандидатов наиболее выгодным.

- Что вы предлагаете мистер Линд?

- Помощь в доставке, а за это я хочу получить двадцать процентов.

Неслыханная наглость. Ямато еле сдержался, чтобы не отшвырнуть прочь стул и не уйти. Но врожденное самообладание заставило его остаться на месте.

- Однако ваши запросы несколько завышены, - дипломатично заметил он.

- Возможно, но давайте поразмыслим. Соревнования закончатся, а весь товар вы реализовать не сможете, что привлечет внимание уже не полиции, которую вы подкупили, а федералов. Что будете делать? Я же предлагаю вам альтернативу. Я возьму часть груза и переправлю его в ЭлЭй. Насколько я знаю, дела у ваших коллег с острова там в последнее время не складываются. Картели вытесняют героин кокаином, который дешевле и популярнее. И вот представьте, в городе появляется дурь высшей пробы. При этом никто не знает, откуда она появилась. Нет рисков, нет конкуренции, а за один килограмм выручка в пятьдесят штук долларов. Понимаете, почему я прошу так много? Конфиденциальность гарантирована.

- Но, все же, это слишком много. Двенадцать процентов.

- Пятнадцать, и если нет, то я ухожу.

- Идет. Но скажите, мистер Линд, как вы планируете переправить партию, и сколько вы готовы взять?

- Двести килограмм. А отправка очень проста, - Тайлер взглядом отыскал в толпе спонсоров Гилроя, - бочки с машинным маслом.

- Знаете, мистер Линд, мне жаль, что перед войной наши политики не отыскали таких же хороших точек соприкосновения.

- И мне жаль, господин Ямато, я думаю, если бы тогда люди больше думали о бизнесе, а не о мифических и призрачных целях, это пошло бы на пользу всему человечеству.

Бедный Шиджеру. Он не знал, что Тайлер уже уготовил ему участь, что постигла один из самых лучших линкоров, который, по иронии судьбы, тоже назывался Ямато. Босс рассчитал все. Все должно решиться завтра. Завтра они получат груз, завтра они соберут совет. Сначала один, а потом второй. Первый для своих, а следующий для Джул и Лены, где он уже будет выглядеть благородным и законопослушным гражданином. Тайлер едва не расхохотался. Скоро, очень скоро вся команда азиатов пойдет на дно. Торпеды уже выпущены, и бомбы сброшены на цель.

***

- К чему такая спешка? - сонно зевнул Док, входя в номер Линда.

- Кто рано встает, тому бог подает, - по-русски выразился Павел, хоть его никто и не понял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги