Читаем Недобрый час полностью

— Сэр Фельдролл прав, — устало объявил мэр. — В качестве выкупа я отдал ценный предмет, доверенный мне… а в итоге злодеи лишь уверились, что их метод работает. Сэр Фельдролл, простите великодушно. Я должен был сразу прислушаться к вам. Эй, Балабол! Сбегай в Комитет Часов, пусть главный клерк немедленно придет сюда. И пусть захватит принадлежности, он будет оформлять разрешения на проход для толпы людей. Огромной толпы. Сэр Фельдролл, как вы предлагали с самого начала, мы выжжем их гнездо! Вперед, на Манделион!

«Чего-о?» — одними губами сказала Мошка.

Перед ней как наяву встали мятежники, захватившие власть в Манделионе. Ясноглазый идеалист Хопвуд Пертеллис, с риском для жизни учивший грамоте нищих детишек. Мисс Кайтли, суровая хозяйка плавучей таверны, с хладнокровием истинного адмирала возглавлявшая оборону. Капитан Блит, хриплый разбойник с большой дороги, грудью вставший на защиту людей. Радостная лихорадка, охватившая город, когда герцог был повержен. Праздничные флаги, карнавальное буйство…

— Милорд мэр, сэр рыцарь, мы не слишком спешим? — забеспокоился Клент.

— Никак нет, — отрубил сэр Фельдролл. — Эплтон и его банда — радикалы. Не будь у них базы в Манделионе, этих преступлений не произошло бы. Два месяца назад я приехал в Побор с единственной целью: показать вам наконец, что мятежный город надо взять штурмом, арестовать так называемое правительство и посадить на трон достойного человека. Сэр, мы собрали армию сразу после манделионской революции. Все, что нам нужно, — ваше разрешение пройти через город, не уплачивая пошлину за каждого пехотинца.

Мошка внизу грызла собственные волосы и прыгала в немой, бессильной ярости. Еще чуть-чуть, и она пробила бы пол головой. «Болван! — беззвучно орала она на сэра Фельдролла. — Напыщенный трус с кашей вместо мозгов! Манделион тут вообще ни при чем! Бренд Эплтон даже не радикал! А мистер Пертеллис со товарищи никогда бы не пошел на похищение и насильную женитьбу не одобрил бы! Тебе просто нужен повод, чтобы на них напасть! Мистер Клент, чего же вы молчите?»

Но что тот мог сказать? В окружении мэра, может, в этой самой комнате, как змея в траве, притаился шпион. Что ни предложи сейчас Клент, план будет обречен с самого начала. Мало того, у него спросят, откуда сведения, и честный ответ поставит Мошку под удар.

Шпион Ключников! Кто он? Этот вопрос крутился в голове у Мошки, как подброшенная монетка. И вдруг с решки посмотрело знакомое лицо. Девочка поняла, без всякого сомнения, кто все это время шпионил за ними. Выдрав заколку из волос, Мошка хотела было ткнуть Клента в подметку… а он взял и ушел в центр комнаты. Теперь он был вне досягаемости.

К приходу главного клерка Комитета Часов госпожа Бессел, заметив необычную бледность Клента, успела трижды поинтересоваться его самочувствием. Дело в том, что осмотрительность давалась Кленту так же мучительно, как Мошке. Промолчать — ужасно. Заговорить, скрывая важные подробности, — еще хуже.

Главный клерк под тяжестью бумаг и самомнения побагровел сильнее обычного. За ним приполз рыжеволосый Кеннинг, навьюченный коробками. Через пять минут на документах появится подпись и печать мэра, и судьба Манделиона будет решена.

— Осторожность превыше всего, — настаивал мэр. — Если люди услышат, что Удача пропала и мы подозреваем, что ее вывезли из города, никто не решится использовать мост. Причем, сэр Фельдролл, что бы вы ни думали, к вашим солдатам это тоже относится.

Ровно в этот миг раздался резкий стук в дверь. Слуга открыл, выглянул наружу, исчез ненадолго, а потом вернулся с письмом в руках.

— Милорд мэр, там пусто, а письмо лежало на лестнице, — объяснил он.

Мэр, наморщив лоб, оглядел конверт, потом сломал печать. По мере чтения у него дергались руки и лицо. Наконец он поднял глаза от бумаги и жестом прогнал из комнаты всех слуг. Когда в гостиной остались лишь Эпонимий Клент, Дженнифер Бессел, сэр Фельдролл, Малиновый и Кеннинг, мэр зачитал письмо вслух, и голос его дрожал, как лист на ветру.

Перейти на страницу:

Похожие книги