Читаем Нечестивец полностью

Со двора внезапно послышались громкие восклицания. Каменные стены древнего замка приглушали звуки, но в ночной тиши они не долетали сюда. Шепот внизу прекратился. В любую минуту они могут подняться наверх — и застигнут ее здесь, на середине лестницы.

Камилла повернулась, обезумев, и метнулась вверх. Ее топот и бухающее сердце заглушали звук шагов тех, кто шел за ней следом. Она вбежала в часовню и птицей пролетела к арке, ведущей в бальный зал.

Тут на нее и напали. Она ослепла. Что-то накрыло ее с головой. Простыня. Саван — подумала она, — верно, стащили откуда-то снизу.

Она пронзительно закричала и упала на пол. Попыталась стянуть с себя длинный душный холст и встать на ноги. Налетела на что-то. На алтарь?

Она слышала глухой топот, кто-то бежал. Она в панике пыталась скинуть ткань с головы, крутясь на месте, стараясь избежать очередного удара, который мог обрушиться на нее. Чьи-то руки обхватили ее и приподняли. Она извивалась, пытаясь вырваться, пока ее несли по лестнице. И затем она полетела вниз.

* * *

— Сэр Джон умер!

Тристан наслаждался этим вечером: ему посчастливилось сидеть за столом подле прелестной вдовушки — ее пригласили, поскольку ее сын был членом попечительского совета. Он провожал даму до кареты, когда прозвучало это известие.

Шелби, посланный за сэром Джоном, вернулся с печальной новостью и — словно черт его дернул — объявил ее всем, кто толпился у дверей в ожидании экипажей.

Но у гиганта Шелби были на то причины: он сначала молча шел сквозь толпу, словно ледокол, и оглядывался по сторонам, отыскивая лорда Стерлинга, — но того нигде не было. Не в силах более сдерживаться, он и выплеснул из себя громовым голосом эту страшную новость.

— Умер! — вскрикнула прелестная вдова.

Кто-то поинтересовался:

— Как так?

— Полиция занимается этим делом, — пояснил Шелби. Некоторое время он не мог ничего более сказать, поскольку стали задавать вопросы все разом, перебивая друг друга и восклицая от ужаса.

— Боже мой! Неужели это правда?

— Он чего он умер?

— Полиция не сообщила.

— Ясно, его убили.

— Может, еще одна кобра укусила.

— На нем проклятие!

— О боже! — вскрикнула вдова рядом с Тристаном. — Наверное, все они и взаправду прокляты, все, кто ездил в ту экспедицию! Господи! Неужели эта напасть приключится и с нами — мы же все связаны с этим музеем.

— Все было спокойно, пока не вмешался лорд Стерлинг! — выкрикнул кто-то.

Тристан огляделся. Брайан Стерлинг отсутствовал и не мог защищаться. Но вот он показался в дверях замка, высокий и неприступный, в своей чудовищной маске и элегантном фраке.

— Проклятий не существует! — объявил он, громко и сердито. — Зло исходит от людей. — Его глаза полыхнули на толпу синим огнем. — Мои родители не были прокляты. Они были убиты.

— Боже мой, и он в это верит! — прошептал кто-то рядом с Тристаном. — Как вы думаете, неужели лорд Стерлинг настолько ошалел от скорбного уединения, что вознамерился перебить по очереди всех остальных?

Голос был мужской, но в тесно сбившейся толпе гостей Тристан не мог разглядеть подстрекателя.

— Говорю вам, люди, нет такой вещи, как проклятие! — повторил Брайан Стерлинг. Он оглядел толпившихся гостей. — Но есть убийцы, и полиция расследует причину смерти сэра Джона. Когда истина обнаружится, убийца предстанет перед лицом закона, и петли ему не избежать!

* * *

Камилла лежала у подножия винтовой лестницы, в ушах стоял звон, тело ныло от ушибов. Придя в себя, она удивилась: кругом было тихо. Замирая от ужаса, выбралась из холщового савана. На столе горел масляный фонарь, но остальная часть помещения тонула в сумраке.

Она была здесь одна, но в западне, если кто-то стоит на лестнице, преграждая ей путь к бегству. Верно, ее уже убили бы, если бы не шум, поднявшийся в замке. А может, кто-то надеялся, что она свернет себе шею, катясь вниз по предательской лестнице.

С этой мыслью она вскочила на ноги. Ее задумка искать здесь ящики с мумией Хетре теперь казалась безумством; надо было выбираться отсюда. Здесь внизу, в темной утробе замка, она рискует попасть в ловушку.

Камилла отбросила древний холщовый саван и заставила себя бежать вверх по ступенькам с разумной осторожностью, чтобы не потерять опору под ногами и снова не свалиться вниз.

Кто-то пытался убить ее — тот, кто знал про склеп Брайана Стерлинга, про этот кабинет и ящики. И про то, что творится здесь!

Надо выбираться, и быстро. И там будет видно, чья правда. Но, поднявшись по лестнице, она обнаружила, что дверь заперта снаружи на засов.

И снова панический ужас сковал ее члены. Может, поколотить в дверь? Но в замке стоит теперь такой шум, что ее вряд ли услышат. Разве только те, кто и бросил ее в эту темницу.

Снова спустившись в складской кабинет, она лихорадочно огляделась по сторонам в поисках выхода — и оружия. Затем подлетела к столу, на котором горел светильник, и обшарила ящики. Ничего! Не размахивать же этими перьями перед носом хитрого убийцы!

Перейти на страницу:

Все книги серии Викторианская сказка

Похожие книги