Читаем Нечестивец полностью

Мы все, в том числе и я, с жаром принялись копать в этом месте! Постепенно снимали слой за слоем, и наконец-то обнаружился запечатанный вход! Как водится, над ним была предостерегающая надпись. Один из бедняг, нанятых нами на раскопки, пришел в неописуемый ужас — он был уверен, что мы высвободили из-под земли нечистую силу. Я пожалела этого темного человека: незаметно для других вручила ему обещанный дневной заработок и отослала с раскопа. Лорд Уимбли немного расстроился, что я заплатила рабочему, он сказал, что все эти люди — суеверное дурачье и не стоит их поощрять за такое поведение. Хантер, разумеется, пожал плечами и заявил, что я обязана делать то, что полагается мне по долгу. Он всегда начинает кокетничать и интриговать, когда заходит речь о его дежурных обязанностях! Думаю, Алекс тоже расстроился, но бедняжка часто отлучался, ему и вправду было худо. Я старалась подбодрить его, поскольку понимала, что он бывает в растрепанных чувствах — у него просто недостает средств, чтобы финансировать многие проекты, потакающие его честолюбивым надеждам.

Мы привели других рабочих, чтобы снять печать. И вот — свершилось! Гробница открылась свету! Все были потрясены, но не потому, что нашли грандиозное захоронение фараона, — в открытом нами склепе покоилась сиятельная особа чуть ниже рангом: великий визирь, прорицатель — или жрец. Мы осторожно зашли внутрь и поняли, что это — потрясающая находка. Сэр Джон сдержанно разделил наши восторги, а Обри настолько разволновался, что было трудно его унять — он безостановочно крутился в этой гробнице.

Предстояло аккуратно извлечь каждую вещицу. Затем надо будет определить их дальнейшую судьбу. Мы обязаны отправить находки в Каирский музей, поскольку, по моему глубокому убеждению, эти сокровища по праву принадлежат египетскому народу. Некоторые находки обязательно будут представлены в нашем культурно-образовательном центре, поскольку я пылко верю в то, что мы обретаем наше будущее, изучая опыт прошлых веков. Если я чем-то и могу отблагодарить Бога небесного, даровавшего мне такую жизнь на этой земле, так только тем, что одарить светом знаний наш народ… всех людей.

Конечно, нам пришлось рыть и копаться в пыли, отчищать, заносить в каталоги и упаковывать — но мы не уставали любоваться сокровищами. Бедный Джордж! Даже здесь он тревожится о тайнах оставленного дома. Я постепенно всеми корнями врастаю в эту землю, до сердечного трепета, а он все твердит о замке Карлайл, о том, как он жаждет вернуться и проверить, верны ли его умозрительные предположения относительно нашей очаровательной крепости!»

* * *

Брайан отложил в сторону дневник своей матери. Он то и дело перечитывал его, тщетно пытаясь найти между строк какие-нибудь намеки на то, что бывалые знатоки чинили серьезные препятствия ее работе в той последней экспедиции. Но и в дневнике, равно как и в жизни, леди Абигайл была снисходительна.

Он взялся изучать протоколы вскрытия, которые получил сегодня, стараясь не представлять себе, в каком состоянии были тела его родителей к тому времени, когда их привезли в Англию. Так где же все-таки были эти змеи, когда его родители наткнулись на них?

Он закрыл глаза. В ящике комода? Мать выдвинула ящик, и змея тут же укусила ее? Укусы были на обоих запястьях. Ее крики встревожили отца? Он немедленно бросился бы к ней, подхватил бы ее под руки.

Должно быть, она упала. Понятно, почему у нее перелом основания черепа. Итак, она вскрикнула, упала, затем пришел отец.

Но каким образом и отец получил такие же укусы? Если те змеи были в ящике, и мать упала, и отец выбежал, чтобы помочь ей, те змеи… или остались в ящике, или сползли на пол — в таком случае отец был бы укушен в ноги.

Он еще раз перечитал материалы вскрытия. На горле отца был надрез — неосторожно брился? — а на плече его матери — странный кровоподтек.

Брайан отложил бумаги и потер лицо, задумчиво водя по шраму на всю щеку и радуясь, что можно обходиться без маски у себя в комнате.

Он с самого начала был уверен, что его родителей умертвили умышленно. Он всегда склонялся к тому, что тайну их убийства унес с собой тот, кто заранее позаботился посадить змей в такое место, чтобы они могли инстинктивно атаковать, прежде чем их заметят. Но теперь он предположил, что убийца мог и остаться в комнате. Может, его родители видели лицо убийцы и знали, что им предстоит?

Он поежился, теряясь в догадках и с нарастающим гневом задавая себе один и тот же вопрос: зачем?

Кто-то знал ответ на этот вопрос. И — Бог тому свидетель! — он отыщет его.

* * *

— Боже, какой восторг! — воскликнула женщина, впуская Камиллу в домик. — Шелби, прелесть моя, зайдете, конечно?

Камилла оглянулась на сопровождавшего ее верзилу, удивляясь, что кто-то мог назвать его «прелестью».

— Конечно, Мерри, если вы не возражаете. Я никогда не отказывался от вашего замечательного чая и чудесной сдобы — я уже чую ее аромат! — Он прокашлялся. — Мерри, это мисс Камилла Монтгомери, ученая дама из музея. Камилла, позвольте познакомить вас с Мерри и другими девушками, Эдит и Вайолет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Викторианская сказка

Похожие книги