Тем не менее, это был идеальный летний день, в небе под лучами первого и второго солнца собирались облака. Когда Бронсон смотрел отсюда вниз, ему казалось, что он стоит на вершине мира, глядя на оба королевства – на эти два королевства, которые он все еще мечтал сделать единым. Он задавался вопросом, как что-то в этом мире может идти не так с такой землей, как эта.
Когда они свернули за изгиб, МакКлауд услышал спор, который принес ветер. Он увидел перед собой две рассерженные группы – десятки МакГилов на одной стороне и десятки МакКлаудов на другой – которые гневно спорили друг с другом. Между ними бродила отара овец. Бронсон ощутил их гнев даже отсюда и понял, что идет навстречу огненной буре. Он вздохнул, собравшись с духом.
«Именно здесь это и произошло», – объяснил Кувия, когда они приблизились.
Он крикнул, требуя тишины. Воющие кланы постепенно притихли и посмотрели на Бронсона.
«Что случилось на этот раз?» – спросил Бронсон, уже теряя терпение.
«Все очень просто», – ответил один из МакКлаудов, беззубый старик с щетиной, встав над своей отарой, защищая ее. – «Эти МакГилы пришли сюда, схватили наших овец и попытались пронести их через Хайлэндс. Мы поймали их до того, как они ушли. Вы должны сейчас же бросить их в темницу, если Вы – сильный правитель, коим себя считаете».
Раздались крики со стороны МакКлаудов. Бронсон повернулся и посмотрел на МакГилов. Они стояли терпеливо, смиренно – группа молодых людей с умными глазами, ожидающая своей очереди. За ними Бронсон увидел прекрасную летнюю местность, и ему захотелось оказаться где угодно, но только не здесь. Со всем этим изобилием, со всей этой красотой вокруг них – за что этим людям бороться?
«А вы что скажете?» – спросил Бронсон МакГилов. – «Вы пришли сюда, чтобы украсть этот скот?»
«Да, милорд», – прямо ответили МакГилы.
Бронсон удивленно посмотрел на них, не ожидая такого ответа.
«Значит, вы признаетесь в своем преступлении?»
«Нет, милорд», – ответили они.
Теперь Бронсон был сбит с толку.
«Разве кража не является преступлением?»
«Вы не можете украсть то, что принадлежит вам, милорд», – ответили МакГилы. – «Этот скот изначально был нашим. Мы просто взяли его обратно».
«Взяли его обратно?» – переспросил Бронсон. Его желудок горел.
МакГилы кивнули.
«На прошлой неделе МакКлауды совершили рейд на наш скот. Мы пришли и забрали его. Видите эти маркировки?»
Они склонились над овцой, схватили ее за ноги и показали на ней клеймо.
«Отметка МакГилов. Это очевидно для всех, кто ее видит».
Бронсон присмотрелся и, увидев маркировки, осознал, что они на самом деле правы.
Он повернулся к МакКлаудам, будучи теперь раздраженным из-за того, что они совершили кражу и солгали ему.
«А что вы скажете в свое оправдание?» – спросил он.
Старший МакКлауд пожал плечами.
«Я нашел их бродящими на холмах».
«Бродящими на холмах МакГилов», – парировали МакГилы. – «Это не делает их вашими».
Старики пожали плечами.
«Вы освободили их, значит они больше не ваши».
«Они не были свободными! Они паслись. Овцы пасутся. Вот, что они делают!»
Старики закричали и начали осыпать их проклятиями, и МакГилы ответили им тем же. Поднялась какофония шума, мужчины проклинали друг друга, овцы блеяли.
Бронсон почесал свой лоб, его головная боль усиливалась. День едва начался, и он будет долгим. Почему эти люди не могут поладить друг с другом? Неужели его дело здесь безнадежно?
Бронсон вынужден был признать, что хотя МакКлауды и были родными ему людьми, тем не менее, они были зачинщиками. В каждом случае, который он видел, они всегда начинали спор первыми. Словно часть их попросту не хотела мира.
Бронсон вышел вперед, и в перепалке наступило затишье, когда все глаза устремились на него.
«Если это его овцы, значит они принадлежат ему», – наконец, обратился Бронсон к МакКлаудам. – «Не имеет значения, где вы их нашли. Он взял то, что принадлежит ему».
Он повернулся к МакГилам.
«Забирайте их и уходите», – сказал он. – «Мне жаль, что это произошло».
МакГилы удовлетворенно кивнули, согнали своих овец и начали спускаться к своей стороне гор.
«Вы не можете позволить им просто уйти!» – крикнул старик Кувии. – «Остановите их! Наш новый Король слишком слаб, чтобы поддержать нас! Используйте мощь своей армии! Или Вы тоже слишком слабы?»
Бронсон рассердился, услышав эти слова, и увидел, что Кувия тоже разгневался, принимая все это на свой счет. Он понимал, что Кувия хочет отправиться за этими овцами.
Но вместо этого генерал повернулся и толкнул старика, который оступился назад. Он схватил рукоять своего меча.
«Скажешь еще одно слово, старик, и мы увидим, кто здесь слаб!»
Кувия сделал шаг вперед, охваченный яростью, и старик попятился назад.
МакКлауды медленно развернулись и спустились с холма.
Кувия, все еще хмурый, повернулся к Бронсону.
«Вы не знаете свой народ», – сказал он. – «В их глазах Вы – не Король, регент или как Вас там назвала Гвендолин. Для них Вы слабы. Вы – марионетка. МакКлауды привыкли брать силой то, что они хотят. Таков их метод. Вы никогда их не измените. Так что прекратите терять свое время здесь и возвращайтесь к Гвендолин».