Читаем Небо Заклинаний полностью

Тем не менее, это был идеальный летний день, в небе под лучами первого и второго солнца собирались облака. Когда Бронсон смотрел отсюда вниз, ему казалось, что он стоит на вершине мира, глядя на оба королевства – на эти два королевства, которые он все еще мечтал сделать единым. Он задавался вопросом, как что-то в этом мире может идти не так с такой землей, как эта.

Когда они свернули за изгиб, МакКлауд услышал спор, который принес ветер. Он увидел перед собой две рассерженные группы – десятки МакГилов на одной стороне и десятки МакКлаудов на другой – которые гневно спорили друг с другом. Между ними бродила отара овец. Бронсон ощутил их гнев даже отсюда и понял, что идет навстречу огненной буре. Он вздохнул, собравшись с духом.

«Именно здесь это и произошло», – объяснил Кувия, когда они приблизились.

Он крикнул, требуя тишины. Воющие кланы постепенно притихли и посмотрели на Бронсона.

«Что случилось на этот раз?» – спросил Бронсон, уже теряя терпение.

«Все очень просто», – ответил один из МакКлаудов, беззубый старик с щетиной, встав над своей отарой, защищая ее. – «Эти МакГилы пришли сюда, схватили наших овец и попытались пронести их через Хайлэндс. Мы поймали их до того, как они ушли. Вы должны сейчас же бросить их в темницу, если Вы – сильный правитель, коим себя считаете».

Раздались крики со стороны МакКлаудов. Бронсон повернулся и посмотрел на МакГилов. Они стояли терпеливо, смиренно – группа молодых людей с умными глазами, ожидающая своей очереди. За ними Бронсон увидел прекрасную летнюю местность, и ему захотелось оказаться где угодно, но только не здесь. Со всем этим изобилием, со всей этой красотой вокруг них – за что этим людям бороться?

«А вы что скажете?» – спросил Бронсон МакГилов. – «Вы пришли сюда, чтобы украсть этот скот?»

«Да, милорд», – прямо ответили МакГилы.

Бронсон удивленно посмотрел на них, не ожидая такого ответа.

«Значит, вы признаетесь в своем преступлении?»

«Нет, милорд», – ответили они.

Теперь Бронсон был сбит с толку.

«Разве кража не является преступлением?»

«Вы не можете украсть то, что принадлежит вам, милорд», – ответили МакГилы. – «Этот скот изначально был нашим. Мы просто взяли его обратно».

«Взяли его обратно?» – переспросил Бронсон. Его желудок горел.

МакГилы кивнули.

«На прошлой неделе МакКлауды совершили рейд на наш скот. Мы пришли и забрали его. Видите эти маркировки?»

Они склонились над овцой, схватили ее за ноги и показали на ней клеймо.

«Отметка МакГилов. Это очевидно для всех, кто ее видит».

Бронсон присмотрелся и, увидев маркировки, осознал, что они на самом деле правы.

Он повернулся к МакКлаудам, будучи теперь раздраженным из-за того, что они совершили кражу и солгали ему.

«А что вы скажете в свое оправдание?» – спросил он.

Старший МакКлауд пожал плечами.

«Я нашел их бродящими на холмах».

«Бродящими на холмах МакГилов», – парировали МакГилы. – «Это не делает их вашими».

Старики пожали плечами.

«Вы освободили их, значит они больше не ваши».

«Они не были свободными! Они паслись. Овцы пасутся. Вот, что они делают!»

Старики закричали и начали осыпать их проклятиями, и МакГилы ответили им тем же. Поднялась какофония шума, мужчины проклинали друг друга, овцы блеяли.

Бронсон почесал свой лоб, его головная боль усиливалась. День едва начался, и он будет долгим. Почему эти люди не могут поладить друг с другом? Неужели его дело здесь безнадежно?

Бронсон вынужден был признать, что хотя МакКлауды и были родными ему людьми, тем не менее, они были зачинщиками. В каждом случае, который он видел, они всегда начинали спор первыми. Словно часть их попросту не хотела мира.

Бронсон вышел вперед, и в перепалке наступило затишье, когда все глаза устремились на него.

«Если это его овцы, значит они принадлежат ему», – наконец, обратился Бронсон к МакКлаудам. – «Не имеет значения, где вы их нашли. Он взял то, что принадлежит ему».

Он повернулся к МакГилам.

«Забирайте их и уходите», – сказал он. – «Мне жаль, что это произошло».

МакГилы удовлетворенно кивнули, согнали своих овец и начали спускаться к своей стороне гор.

«Вы не можете позволить им просто уйти!» – крикнул старик Кувии. – «Остановите их! Наш новый Король слишком слаб, чтобы поддержать нас! Используйте мощь своей армии! Или Вы тоже слишком слабы?»

Бронсон рассердился, услышав эти слова, и увидел, что Кувия тоже разгневался, принимая все это на свой счет. Он понимал, что Кувия хочет отправиться за этими овцами.

Но вместо этого генерал повернулся и толкнул старика, который оступился назад. Он схватил рукоять своего меча.

«Скажешь еще одно слово, старик, и мы увидим, кто здесь слаб!»

Кувия сделал шаг вперед, охваченный яростью, и старик попятился назад.

МакКлауды медленно развернулись и спустились с холма.

Кувия, все еще хмурый, повернулся к Бронсону.

«Вы не знаете свой народ», – сказал он. – «В их глазах Вы – не Король, регент или как Вас там назвала Гвендолин. Для них Вы слабы. Вы – марионетка. МакКлауды привыкли брать силой то, что они хотят. Таков их метод. Вы никогда их не измените. Так что прекратите терять свое время здесь и возвращайтесь к Гвендолин».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кольцо чародея

Герои в поисках приключений
Герои в поисках приключений

«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые лучи восходящего солнца на севере. Насколько он мог видеть, растянутые зеленые холмы поднимались и опускались подобно горбам верблюда среди долин и вершин. Задержавшись в утреннем тумане, жгуче-оранжевые лучи первого солнца сверкали магическим светом, который соответствовал настроению мальчика. Зная, что это повлечет за собой гнев отца, он редко просыпался так рано или осмеливался уходить далеко от дома – не говоря уже о том, чтобы взбираться так высоко. Но в этот день ему было все равно. Сегодня он пренебрег миллионом правил и домашних обязанностей, которые угнетали его на протяжении четырнадцати лет. В этот день все было по-другому – судьба настигла его…»

Морган Райс

Фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Марш королей
Марш королей

«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его голова раскалывалась после ночных празднований. Женщина, имени которой он не знал, прижалась к его боку, одна ее рука обвилась вокруг его талии. Ее рубашка наполовину сползла, а смех женщины указывал ему направление кровати. Двое слуг незаметно исчезли, закрыв за собой дверь.Он не знал, где находилась его королева, но сегодняшней ночью это его не волновало. Теперь они редко делили ложе – она часто удалялась в свои покои, особенно в ночи празднеств, когда пир продолжался слишком долго. Королева знала о похождениях своего мужа, но, казалась, ее это не беспокоит. В конце концов, он был королем, а короли МакГилы всегда правили с привилегиями…»

Морган Райс

Фантастика / Эпическая фантастика / Боевая фантастика / Фэнтези
Судьба драконов
Судьба драконов

«Король МакКлауд спустился с холма, помчавшись галопом через Хайлэндс по направлению к стороне Кольца, принадлежащей МакГилам. Сотни его людей скакали рядом с ним, цепляясь за жизнь, когда лошади помчались вниз с горы. Он откинулся назад, поднял свою плеть и сильно ударил ею своего коня – того не было необходимости подгонять, но МакКлауду нравилось его хлестать. Король наслаждался причинением боли животным.При виде картины, раскинувшейся у него перед глазами, у МакКлауда едва слюнки не потекли – идиллическая деревня МакГилов, безоружные мужчины в полях, полураздетые из-за летней жары женщины у домов, развешивающие белье на веревках. Наружные двери были открыты, по двору свободно бродили цыплята, котлы уже кипели, предвещая ужин. При мысли о том, какие разрушение он с собой принесет, о трофеях, которые он захватит, о женщинах, над которыми он надругается, МакКлауд шире улыбнулся. Он практически ощущал вкус крови, которую он собирался пролить…»

Морган Райс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
Клич чести
Клич чести

«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небольшому дому, где находился король МакКлауд. Девушка сжимала в дрожащей руке холодный железный клин, пересекая пыльную дорогу этого города, который она когда-то знала, город своего народа. Все эти месяцы она вынуждена была наблюдать за тем, как ее людей безжалостно убивают, но теперь с нее довольно. Что-то внутри нее щелкнуло. Луанду больше не волновало, что ей придется выступить против целой армии МакКлауда – она сделает все возможное, чтобы его остановить.Луанда знала – то, что она собирается сделать, является настоящим безумием, она рискует своей жизнью, потому что, вероятно, МакКлауд ее убьет. Но, продолжая бежать, девушка гнала от себя эти мысли. Пришло время поступить правильно – любой ценой…»

Морган Райс

Боевая фантастика

Похожие книги