— По-прежнему около поля. Нас тут много… ну, реконструкторов. Полиция уже забросила попытки нас выставить. Они даже до сих пор не вывезли гаубицы. Мы сказали, что с места не сдвинемся, пока нам не дадут разумное объяснение тому, что случилось. А власти даже не в курсе, что происходит что-то необычное. Такое ощущение, что шериф Дэниэлс чихнула — и все подхватили дезинформационный грипп.
Сэм нашел окончание фразы довольно забавным.
— Будь осторожна, — попросил он. — Береги себя. Еще свяжемся.
— И ты объяснишь больше?
— Попытаюсь, — Сэм решил, что такой ответ ближе всего к правде, и надеялся, что пока его будет достаточно.
Допив пиво, Дин отодвинул тарелку и повернулся к Томми:
— Я так понимаю, что помыться никак нельзя?
— Я ждал, когда до этого дойдет, — Томми оглядел потрепанные защитные костюмы, которые все еще носили братья. — Я бы предложил что-нибудь из своего шмотья, но вы оба выше меня, и моя одежда на вас не налезет.
— Наши вещи остались в мотеле, — проговорил Сэм. — Нам самим до них сейчас не добраться.
— Точно, там будут копы, — согласился Томми и огляделся, вздернув бровь. — Тут есть универмаг неподалеку, так что я бы мог купить вам одежду — хотя бы джинсы и рубашки. А вы пока посидите с Нэйтом.
— Было бы здорово, — Сэм вытащил бумажник и дал Томми денег. — Я даже готов помыть посуду.
— Заметано, — Томми немного подумал. — И вот еще что, Сэм…
— Да?
— Пойми меня правильно, я на вашей стороне… вы же охотники. Но когда я вернусь и вы приведете себя в порядок… — он угрюмо посмотрел на Сэма в упор. — Я бы хотел получить объяснение, какого черта тут творится.
— Не волнуйся, ты его получишь.
Томми ушел, а Сэм, встав у раковины, начал намывать тарелки и вилки. Секунду спустя к нему присоединился Нэйт: вытирал посуду и аккуратно ставил ее на сушилку. Мальчик работал быстро и умело. Сэм между тем заметил рядом с раковиной посудомоечную машину:
— У вас же есть посудомойка. Вы ей не пользуетесь?
Нэйт дернул плечом:
— Нас тут только двое. Папа говорит, нет смысла возиться.
— И то правда, — Сэм протянул ему очередную тарелку, и мальчик вытер ее с обеих сторон несколькими быстрыми движениями полотенца.
На ближайшей полке стояла фотокарточка в простой деревянной рамке: Томми МакКлейн и симпатичная рыженькая женщина в бледно-розовой блузке и с нефритовыми сережками в ушах. На руках у нее был малыш, ясное дело, маленький Нэйт — с улыбкой до ушей и в футболке с надписью: «Я САМ ДЕЛАЮ ВСЕ ТРЮКИ».
— Мы с братом тоже выросли без мамы. Это нелегко иногда, — Сэм передал промолчавшему Нэйту последнюю тарелку, выключил воду и вытер руки. — Не все это понимают.
Мальчик не только ничего не ответил, но даже головы не поднял, и Сэм подумал было, что переступил границы, затронув слишком личную тему. Но тут Нэйт посмотрел на него и неуверенно спросил:
— Вам нравился ваш отец?
— Мой отец… — Сэм замялся. — Он многому меня научил. Он старался.
— Мой тоже, — сказал Нэйт. — Знаете, он иногда такое говорит, что злость берет. По-моему, он хочет, чтобы я стал как он, когда вырасту. Ну, работал в Историческом обществе и так далее. Но иногда… — он пожал плечами.
— Иногда что?
— Моя мама была художницей. Что, если я тоже хочу?
— Так становись, — приободрил Сэм. — Если ты хочешь заниматься именно этим делом, им и занимайся.
Нэйт снова нахмурился:
— Знаете, она мне все еще снится иногда. Хотя я был совсем маленьким, когда она… когда все случилось. Странно, правда?
— Это хорошие сны?
— Да.
— Тогда все нормально. Так ты ее вспоминаешь.
Вскоре вернулся Томми с одеждой, и братья поднялись наверх, чтобы помыться и переодеться. Смывая с себя пыль и грязь, Сэм сделал в памяти заметку расспросить Нэйта о его матери. Потом они все расселись за сосновым столом в большой старомодной кухне. В открытые окна лились вечерние звуки — пение цикад и сверчков, вдалеке сверкнула молния и тихо пророкотал гром. Томми нашел репортаж игры «Брейвс» по радио, но когда гроза подошла ближе, передача запестрила помехами.
— Ладно. Я уже достаточно долго ждал. Так вы мне расскажете, что здесь происходит?
Старший Винчестер взял еще одно пиво, а Сэм посвятил Томми и Нэйта в подробности о летающем черном веществе, которое вылезло из останков Бошама, и как Дин видел такое же на трупе Дэйва Волвертона. Выслушав, Томми медленно покачал головой:
— Что касается Моа, она — сила, оживляющая петлю, тем не менее, ее присутствие не значит, что петля где-то рядом. Она, черт возьми, может кружить вокруг зараженного десятками, а то и сотнями лет, пока не выветрится.
— Кажется, демонам об этом никто не сказал, — заметил Сэм.
— Или они просто отчаялись, — Томми задумчиво провел ладонью по столешнице. — Если уж демоны начали пытать посторонних, чтобы выудить из них информацию, как вы сказали, значит, ситуация действительно отчаянная.
— А шериф Дэниэлс? — спросил Дин. — И, раз уж речь зашла — что будет с моей машиной? И нашим ножом?
— С машиной и ножом, думаю, подсобить смогу, но с Джеклин Дэниэлс вам связываться не стоит.
— Мы видели, что у нее есть сантерийская татуировка.