В центре поляны громыхнули два взрыва. Языки огня, лизнув призраков, перекинулись на деревья слева.
— Черт! — произнес Гарри. — Меткий стрелок. Не люблю те случаи, когда я оказываюсь прав.
Они бросились назад в лес. Человек по имени Монкс что-то крикнул им вдогонку.
— Это был ваш друг? — тяжело дыша, спросил Оливер, когда они очутились в чаще леса.
— Скорее партнер, — ответил Гарри. — Это была ловушка. Мои же люди пытались меня в нее заманить.
Рядом что-то громко хрустнуло. Кем бы ни был стрелок, сейчас он вел огонь вслепую.
Оливер метнулся к поваленному дубу и спрятался за ним.
— Похоже, вас это не слишком-то удивило.
— Скажем так, у меня имелись кое-какие подозрения.
Оливер указал на север.
— По-моему, город вон там.
— Теперь все подходы к нему перекрыты, — ответил Гарри, жестом показывая спутнику, что надо спешить. — Кроме того, я никогда не прихожу на новое место, не убедившись, что там имеется запасной выход.
Они зашагали по влажной лесной тропинке на запад, петляя и путая следы на случай возможной погони. Выстрелы прекратись.
— Похоже, они не стали нас преследовать, — произнес мальчик, пытаясь отдышаться.
— Это не в их стиле, — ответил его спутник. — Моим партнерам нравится держаться в тени. Они не любят спешки. Они рассчитывали на легкую поживу и вряд ли станут прочесывать из-за нас леса в половине графства.
Вскоре на пути беглецов стали встречаться следы, а также завалы из сучьев и листьев, и им пришлось замедлить шаг. Среди прочих были и следы лошадиных копыт. Оливер попытался отыскать в плотном пологе леса солнце. Судя по всему, близился вечер. Затем на фоне быстро движущихся облаков он разглядел нечто. Черный шар, взмывающий в небо.
— Смотрите. Гарри! Я еще никогда не видел таких воздушных кораблей.
Гарри закинул голову вверх.
— Чертов Монкс! Этот корабль должен был забрать нас отсюда.
— Но у него нет детандеров.
— Они не нужны для вертикальных взлетов и посадок, Оливер. А он преимущественно этим и занимается.
— Ничего не понимаю.
— Позже объясню. Сейчас самое главное — поскорее выбраться из леса.
Вскоре Гарри привел Оливера к воде, что на первый взгляд показалась похожей на реку. Приглядевшись внимательнее, Оливер заметил бечевник и понял: это дальний конец навигационного канала Хандред-Локс. Если они отправятся по каналу на север, то непременно доберутся до пресловутой сотни шлюзов, высеченных в дамбе Тоби-Фолл-Райз.
— Старайся не выходить из-под деревьев, — предостерег мальчика Гарри. — Нам нужно оставаться в темноте. Видишь вон тот туннель в горе? Мы отправимся к нему, все время оставаясь среди деревьев. Бечевник идет прямо в туннель. Мы попадем в канал; он находится вон за тем кустом слева.
Оливера поразила идеальная точность, с какой Гарри Стейв давал указания.
— Вы думаете, за нами могут следить?
— Доверься мне, — ответил Гарри. — Кто-то постоянно за нами присматривает. Глаз с нас не сводит. Пошли.
Они шли лесом до тех пор, пока не очутились перед входом в туннель. Вдоль ведущей в гору тропинки тянулись заросли кустарника. Пока Оливер шел, колючие ветки с небольшими оранжевыми цветками оцарапали ему шею. В туннеле оказалось прохладно. Впрочем, не только прохладно, но и сыро.
Гарри сел прямо напротив ниши, высеченной в стене землекопами, и свесил ноги вниз над водным потоком. Оливер опустился на землю рядом с ним.
— Будем ждать?
— Догадливый парнишка. Далеко пойдешь.
Через полчаса, когда в устье туннеля стало совсем темно, появились три яхты, почти как две капли воды похожие друг на друга. У каждой на корме находилось по одному гребному колесу.
— Когда под нами будет проплывать средняя лодка, — дал указание Гарри, — прыгай прямо на рубку.
Оливер поступил так, как ему было велено. Сделать это было легко: канал в туннеле был узок, а яхта проплывала медленно. Даже если сторож канала и заметил, что на яхте появилось два новых пассажира, он не подал виду.
Гарри затолкнул мальчика в крошечную каюту. Внутри она напоминала цыганскую кибитку, вроде тех, что приезжали в Хандред-Локс на праздник зимнего солнцестояния.
— Верно. Мы проведем здесь остаток дня. Даже не мечтай выйти отсюда до завтрашнего утра.
Неожиданно Оливер почувствовал, как в нем поднимается неприязнь к загадочному спасителю.
— Но почему, Гарри? Вы и впрямь считаете, что этот странный аэростат будет повсюду выискивать нас? Чушь собачья! Разве мыслимо — с такой высоты разглядеть нас на земле или на воде?
Гарри вздохнул.
— Хотел бы я ошибиться, дружище. Хотел бы, что ты оказался прав. Нам следует опасаться не обычных человеческих глаз. Тут дело куда более серьезное. Там, в воздухе, у тех, кто ищет нас, имеются транзакционные двигатели, но они могут фокусировать за один раз только один участок поверхности. Завтра мы скроемся из поля их зрения.
Оливер осторожно сел на трехногий табурет.
— Гарри, вам не кажется, что все это попахивает паранойей?
— Хотел бы я услышать, что ты скажешь, когда они поймают тебя, дружище. Судя по тому, какой прием нам оказали в лесу, они настроены очень серьезно.
— Кто такие они?
Гарри снова вздохнул и подтянул к себе свободную табуретку.