Читаем Небесный шкипер полностью

Вообще, Баллиндалох производил какое-то странное впечатление. С одной стороны, это действительно был замок, оборонительное сооружение, холодное и просторное. С другой, времена, когда такая защита и в самом деле была необходима, давно прошли, и это не могло не сказаться на общем виде суровой твердыни. Прорубленные в массивных стенах, высокие стрельчатые арки окон, перестроенные внутренние помещения, новейшие из которых отличались вполне современной отделкой, и тем страннее и удивительнее был их контраст с сохранившими свой изначальный вид комнатами, такими как, например, каминный зал, когда-то служивший местом сбора клана. Грубые каменные стены, кое-где скрытые тканью старых гобеленов, и лишь чуть облагороженные высокими окнами, явно прорезанными на месте бойниц, потемневшие от времени и копоти мощные балки потолка, с которых до сих пор свисают не менее старые и почти потерявшие цвета стяги… Ну и камин, да. В таком камине, наверное, можно быка целиком зажарить. И вот ни на секунду не сомневаюсь, что ещё лет двести назад, именно для этой цели его и использовали.

Вообще, каминный зал, в который нас проводил обещанный хозяином дома, дворецкий Джейкоб, произвёл на нас с Алёной куда более мощное впечатление, чем замок вообще. Здесь, время словно застыло. Казалось, вот-вот, и где-то за замковыми стенами протрубят охотничьи рога, с грохотом опустится воротный мост, а потом в зал ввалится разгорячённая удачной охотой толпа, затрещат дрова в огромном камине и, пока хозяева с гостями устраиваются за грубо сколоченными тяжеленными столами, расторопные служки примутся со скрипом и скрежетом вращать над огнём огромный вертел с насаженным на него оленем, забитым лично хозяином замка для своих гостей.

Но вместо довольно рокочущей толпы хвастливых охотников, не лезущих в карман за крепким словцом, в каминном зале нас ждал лишь хозяин всех окрестных земель, эрл Алистер Морей. Впрочем, настроение старого знакомого было таково, что он один заменил собой гипотетическую толпу охотников. А уж когда к нашей компании присоединился Льюис, и дворецкий принёс закуски и выпивку… Нет, мы с Алёной отказались от местного напитка, производимого, как оказалось, всего в нескольких милях от замка, в местечке Гленливет, зато отдали должное крепкому португальскому вину и имперскому сыру.

Да, какие бы отношения не связывали франков и Альбу, как бы они не рычали друг на друга, но континентальные сыры прочно прописались в погребах здешней знати, а следом за ними, с развитием воздухоплавания, в Альбу пролезли и вина франков. Впрочем, последние шотландцами не особо уважались, им вполне хватало крепкой продукции собственных винокурен, но шотландские женщины… Как выяснилось, ради своих любимых половинок, и спокойствия в семье, прижимистые шотландцы готовы платить немалые деньги за продукцию французских шато.

Помимо Льюиса, к нашей компании вскоре присоединился и сэр Уоллес с супругой и сёстрами. Родственницы Гранта тут же утянули заскучавшую в нашей компании Алёну для знакомства и вечного женского трёпа обо всём и ни о чём, а сам хозяин дома, спустя пару порций виски изрядно помягчел лицом… и оказался весьма интересным собеседником. Ну да, да… не только дамы любят поговорить о всяком-разном.

Хотя-а, как сказать. Всё же, информация о гостях, что должны прибыть завтра в замок, была для меня довольно полезной. Да и Алистер с Льюисом смогли разъяснить несколько довольно важных моментов в жизни здешнего общества. В общем, беседа вышла весьма и весьма познавательной. Ну а то, что на утро следующего дня головы у всех участников вечерних посиделок слегка побаливали… это, можно сказать, производственный риск. Оно того стоило, особенно, в свете полученных сведений о местных раскладах и интересах приглашённых гостей.

Утро в замке выдалось суетливым и нервным. Подгоняемые хозяйками дома, слуги носились как ужаленные, стараясь успеть завершить подготовку к приёму до назначенного срока. Что-то где-то грохотало, кто-то на кого-то кричал… а тут ещё и Алёна, очевидно, подхватив вирус беспокойства от супруги сэра Уоллеса или его сестёр, с самого утра терроризировавших поваров и служанок, устроила мне истерику на пустом месте и умчалась на «Мурену», готовиться к грядущему празднику.

Среди всего этого бедлама островками спокойствия были лишь сам хозяин дома, мрачный и недовольный, явно мучающийся от похмелья, эрл Алистер, тоже не сиявший улыбкой во все тридцать два зуба, да дворецкий Джейкоб, которому по традиции положено быть невозмутимым, что бы ни происходило вокруг.

Честно говоря, было забавно наблюдать, как появление в помещении непробиваемо спокойного дворецкого, заставляло суетящихся слуг приходить в себя, их движения становились уверенными и плавными, а нервное напряжение оставляло людей, кажется, от одного только взгляда Джейкоба. Впрочем, ненадолго. Стоило только дворецкому покинуть комнату, как слуги вновь начинали нервничать и суетиться. А если рядом ещё оказывались хозяйки дома… туши свет. Тут даже присутствие дворецкого не спасало.

Перейти на страницу:

Похожие книги