Читаем Не всё подвластно чародеям (СИ) полностью

  -У тебя ничего не выйдет!

  -Спорим?

  -Давай!

  -И что ставите на кон? - ехидно подначивала друзей Таисия. - Просто так пари не заключаются, иначе теряется острота ощущений: если ничем не рискуешь, то нет и подлинного стремления к победе.

  Дуэлянты призадумались.

  -Как насчёт пары свитков с колдовством, которое определит победитель?

  -Если оно в пределах разумного для среднестатистического ученика. Другими словами, не превышает уровень начинающего Мастера.

  -Согласен.

  Эрик и Фэн пожали друг другу руки, и ладонь Геки разбила их рукопожатие, закрепив сделку.

  -Вы забыли обсудить сроки! - со смехом добавила Таисия. - Под этим предлогом Эрик может тянуть с исполнением обещания хоть до скончания века.

  -Я постараюсь не томить вас долгим ожиданием, - церемонно поклонился тот, приложив к груди руку. - Если по прошествии месяца я не смогу предъявить обговоренный список имён, признаю себя побеждённым.

  -Смотри, я за язык не тянул, - с затаённой радостью отозвался Фэн, уже предвкушая свою победу. И, пока его оппонент не передумал, поспешил распрощаться, сославшись на неотложные дела. Таисия, заметив, что мужчины плохо контролируют свои эмоции и из-за того часто влипают в неприятности, посоветовала держать хвост пистолетом и впредь вначале думать, а потом давать обещания, а потом тоже умчалась прочь.

  Обернувшись, Эрик наткнулся на хмурый взгляд Геки.

  -Какая муха тебя укусила заключать дурацкое пари? Ты меня вообще решил зарезать без ножа? Теперь все свитки, что мы заколдуем за месяц, придётся отдать в уплату за твой проигрыш! Может, Фэн и простит его, ограничившись моральным удовлетворением, но я лично на такую подачку от Госпожи Фортуны особо не рассчитывал бы.

  -Успокойся - расплачиваться придётся нашему узкоглазому другу.

  -Если ты так уверен, значит, знаешь, где можно без проблем позаимствовать перечень личного состава Гильдии. Или всё же блефовать решил?

  Эрик снисходительно усмехнулся.

  -Моё торчание в библиотеке в прошлом семестре оказалось не столь уж бесполезным, как могло показаться некоторым товарищам. Поскольку волшебники - отменные книгочеи, картотека Мастера Халида фактически и есть требуемый список колдунов.

  Гека просиял.

  -А ты, дружище, не так прост, как мы думали. Смотри, не аннигилируй меня своим взглядом! Когда шутки понимать научишься? Нет, правда - ты задумал гениальную комбинацию, хитроумный китаец даже не заподозрил подвоха. Иначе не стал бы рисковать, не в его характере ставить на кон судьбу, играя в русскую рулетку. А Мастер Халид разрешит тебе пользоваться картотекой?

  -Не дрейфь. Всё будет хорошо.

<p>  Глава 14.</p>

  На ловца, как известно, и зверь бежит. Лиэнна, сразу же по окончании занятия рванувшая в библиотеку за книгой Мулсигуга, на обратном пути сообщила нашему герою, возвращавшемуся к себе, что Мастер Халид желает его видеть.

  Уж не прочёл ли случайно мои мысли, подумал Эрик. Но всё оказалось намного прозаичнее - как выяснилось, библиотекарь 'всего лишь' желал сообщить, что руководство Гильдии одобрило продолжение студентами переводческой деятельности, и тут же выложил на стол две книги - одну на латыни, другую на старонемецком, а вслед за ними полиэтиленовый пакет, перевязанный бельевой верёвкой, из которого торчали свёрнутые рулоном пергаментные листы.

  -Записки распорядителя Бренского аббатства. Наши Мастера-переводчики взглянули мельком и не взяли их, потому едва ли там найдётся что-либо ценное для библиотеки. Посоветовавшись, руководство решило всё же сделать хотя бы предварительную дешифрацию - почерк не из разборчивых, да и чернила за прошедшие века выцвели изрядно. Справитесь?

  И хотя Эрик не успел высказать никакой реакции на услышанное, Мастер Халид поспешно добавил:

  -Нет, нет, не волнуйтесь, ваш труд будет оплачен в любом случае! Даже если там всего лишь финансовые отчёты или сводки наблюдений за погодой.

  -Всё в порядке, Халид-ага. Даже если и так, совсем зряшней работа не будет: в любом случае перед нами откроется кусочек истории - той, о которой обычно умалчивают учебники и хрестоматии, и куда по мере суровой необходимости забредают лишь учёные-теоретики. И, кроме того, каждый такой манускрипт обогащает опыт по части знания чужих языков, повышая наш профессионализм в переводческой деятельности.

  -Ой как замечательно! Если вдруг возникнут какие-либо трудности, заходите, не стесняйтесь, - облегчённо выдохнул старик.

  -Да, кое о чём давно хотел вас спросить, да всё как-то выпадало из памяти. Не знаете случайно, кто такой Брино?

  Библиотекарь задумался, слегка нахмурившись.

Перейти на страницу:

Похожие книги