Читаем (не)вредный герцог для попаданки полностью

— На ком? На леди Крис, разумеется! — ответил король таким тоном, словно его спросили о величайшей глупости на свете.

— Нет, — строго ответила я.

— Мне нравится идея, — сказал герцог. — Она гениальна, братишка! Почему нет, леди Крис?

— Я не выйду за вас, — отчеканила я. — И помолвку объявляйте с кем-нибудь другим.

— Разве вы кого-то еще здесь видите, кто бы подошел? — поддержал брата Фредерико.

Спелись! Вот так просто взяли и спелись! Даром что герцог и король строят мне глазки и так смотрят, словно я последнюю еду у бездомных щенков забрала. И Уитмор, предатель, молчит.

— Да хоть на Уитморе, — фыркнула я. — Если переодеть его в костюм горничной, то прекрасно сойдет за невесту герцога.

— Я не знаю, что меня больше оскорбляет. То, что вы сватаете мне горничную, или ваше искреннее желание выдать меня за мужчину, — пробормотал герцог.

— Понарошку же, — улыбнулась я. — Всерьез я бы за вас никого не отдала замуж.

— Вы разбиваете мне сердце, — воскликнул герцог.

— Ничего, — мстительно ответила я. — У вас, Ваша Светлость, будет просто преотличный повод ощутить себя на месте многочисленных дам. А где Уитмор?

Я только сейчас посмотрела туда, где сидел наш дворецкий: место пустовало.

— Наверное, под столом. Это еще один повод не мучить дворецкого и согласиться на помолвку с герцогом, леди Крис. Все же Уитмор…

— Будет прекрасно смотреться в костюме горничной. Уитмор, я тебя увидела, вылезь из-под стола, пожалуйста, — вздохнула я, с трудом сдерживаясь, чтобы не пнуть дворецкого. — Что ты там вообще делаешь?

— Я? Пишу заявление на увольнение. Боюсь, у герцога не хватит денег, чтобы оплатить мою работу в костюме горничной. Я свою честь продам дорого.

— Уитмор, твоя честь была оставлена в то же время, что и наша. Напомнить про один интересный дом, который мы тайком посетили в шестнадцать? — усмехнулся Фредерико, так отчетливо напоминая герцога, что я в который раз поразилась их сходству.

— Знаете, какое зрелище не для слабонервных? — донеслось из-под стола. — Зрелище, когда король вылетает с четвертого этажа, убегая от самой красивой и прославленной на три страны куртизанки.

— И не расстраивайся, Уитмор, — чуть ехидно произнес Фредерико. — У меня такая казна, что моих денег хватит на все. Даже на тебя в костюме фрейлины ее величества. Но, боюсь, сие зрелище не для слабонервных. Возможно, мне удастся уговорить леди Крис.

— Меня деньги не интересуют, — ответила я без заминки.

— Да? А что тогда? Я король, я много чего могу. Тайлер, идеи есть? — спросил Фредерико, разворачиваясь к брату.

— О да, есть. Предложи ей полет на драконе.

Фредерико глотнул чая очень не вовремя: выплюнул он его отнюдь не по-королевски. И уставился на брата как на сумасшедшего.

— Господа, — вздохнула я. — Драконы и прочие мистические твари…

— Драконы не твари! — обиженно воскликнул герцог. — Они создания этого мира и…

— …встречаются только в легендах. Или где-то далеко-далеко, потому что в нашем королевстве, как и в соседних, их официально не существует. Так что им нет разницы, как я их называю, — закончила я за герцога. — Так вот. Драконы — это, конечно, здорово. Если воспринимать ваше предложение всерьез, то оно по-настоящему волшебное, но такие вещи, как помолвка, не предмет торга. Я выйду замуж только за того, кого полюблю. И помолвка у меня будет исключительно с любимым человеком.

Прозвучало пафосно, и я с ужасом ждала, что сейчас кто-нибудь засмеется: слишком уж детскими были мои слова. Но, как ни странно, мои слова ни у кого не вызвали даже обычной ухмылки. Я бы сказала, что моя речь… пристыдила их? Да нет, не может быть.

Или может.

— Прошу простить нас, леди Крис, — сказал Фредерико. — Я был слишком поглощен перспективами, потому не задумался о ваших чувствах. Да и опыт общения с дамами у меня мизерный, потому я допускаю такие промахи в общении.

Сколько раз я уже успела отметить, как похожи герцог и Фредерико? Вот и сейчас: вроде бы король, вроде бы должен смотреть сверху вниз, но, по сути, человечный и совсем не сноб. Прямо как герцог. Я ведь видела, как ведут себя аристократы, даже обычные бароны, какие мерзкие вещи могут делать только потому, что кто-то сказал что-то противоположное их мнению! А здесь целый король — и извиняется. Повезло, что в этом мире я встретила именно таких людей.

— Присоединяюсь, леди Крис! — бодро возвестил герцог. — Я всего лишь шутил, да и вообще предпочел бы, чтобы ты вышла замуж по любви. За меня, разумеется.

— Ваша Светлость, за вас — точно не по любви, — огрызнулась я.

— Страстная влюбленность меня тоже устроит, леди Крис, а истинная любовь придет уже во время нашего брака, — воскликнул герцог, подмигивая мне. — Особенно когда будем стараться над плодами нашей любви — детишками.

У герцога был такой смешной вид, что я не удержалась и фыркнула:

— А как же ваши проблемы с деторождением? И ваши жертвы в будуарах дам ради будущих наследников?

— Что ты, леди Крис! Я буду стараться исключительно на тебе!

— Я после этого выживу? — с тоской спросила я, вспоминая темперамент герцога и количество тех дам, с которыми он «старался».

Перейти на страницу:

Все книги серии Совсем-совсем (не)вредные!

(Не)вредный муж для попаданки
(Не)вредный муж для попаданки

Юмористическое фэнтези о попаданке в другой мир от Лиры Алой! Юмор, приключения, любовь– За что-о-о-о-о? – выл Уитмор – наш неизменный дворецкий.– За все хорошее, а что случилось-то?– Меня женили!– На ком?– На девушке! Встал – она лежит рядом. Вытянул руку – на мне кольцо! Взял ее руку – на ее руке такое же кольцо-о-о-о! – почти рыдал Уитмор. – И не снимается!***История дворецкого Уитмора, второстепенного персонажа из книги "(Не)вредный герцог для попаданки", и попаданки Катрины. В книге вы также встретите герцога Тайлера и леди Кристин, узнаете о том, каким стал брак спустя время, познакомитесь с их великолепными и неугомонными детишками. Можно читать как самостоятельную историю!

Лира Алая , Лира Алая

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги