Читаем (не)вредный герцог для попаданки полностью

— Леди Крис, пора бы уже привыкнуть, что среди аристократов не бывает тайн. Тем более когда есть возможность распихать всякие магические устройства, — сказал герцог, а потом, заметив мой встревоженный взгляд, добавил: — Не волнуйся, мы с Уитмором заглушили все амулеты, но, боюсь, пару датчиков, которые отслеживают присутствие людей в комнате, мы обезвредить не можем.

— То есть вы намекаете, что вам, точнее, тебе придется ночевать здесь?

— Именно! — радостно воскликнул герцог.

— Ваша Светлость, тогда у меня отличная новость для вас. Ковер здесь значительно мягче, чем в гостинице.

— Э?

— Ковер, — улыбнулась я герцогу, указав на ковер возле кровати. — А если вдруг вам будет жестко, то возле камина есть второй.

* * *

— Ваша помолвка — такая неожиданность, — распылялась графиня Вестенская, жуя какую-то серо-коричневую траву, обсыпанную чем-то желтым. Причем жевала она это, даже ни разу не поморщившись. Сильна!

— Вы же знаете, я стараюсь не афишировать свою личную жизнь, — совершенно безобразнейшим образом соврал герцог. О его прежних любовницах не знал только ленивый. Разумеется, не потому, что герцог болтун, а потому, что его любовницы не могли не похвастаться тем, что им удалось побывать в постели самого известного ловеласа королевства.

— Ох, правда? А я в честь такой радостной новости запланировала на завтра бал. И даже приглашения разослала! А вы, оказывается, хотите это скрыть. Но с высоты своего жизненного опыта, Ваша Светлость, я посоветую вам этого не делать. Иначе пойдут нелицеприятные слухи. Все же ваша леди — прекрасная молодая женщина, разве нужно, чтобы шептались за ее спиной?

А герцог-то оказался прав: графиня Вестенская с удовольствием засунула свой симпатичный, пусть и чрезмерно длинный нос в чужие дела. И даже бал организовала. Чертова Шапокляк, да простит меня моя совесть за то, что я обзываю так старшее поколение.

— Леди Крис, а почему герцог так кряхтел, когда садился на стул? — прошептал мне на ухо за завтраком Уитмор. — Что вы там с ним такое делали?

— Ничего, — абсолютно честно ответила я. — Ничего плохого.

— И хорошего тоже, судя по всему, — хмыкнул Уитмор. — Просто мне на секунду показалось, что герцог получил сейчас то, чего ему не хватило в детстве.

— И чего же? — полюбопытствовала я.

— Ремня по попе, — сказал Уитмор. — Но, к счастью, вам такие радикальные меры не нужны. Эх, надеюсь, эту помолвку Его Светлость переживет. Надеюсь я чисто из-за заработной платы!

— Его никто не заставлял, — улыбнулась я. — Он не дурак, потому за время помолвки прекрасно поймет, какая из меня невеста. И… — Я со злостью воткнула вилку в нечто, что напоминало высушенную рыбу в орехах и водорослях. На таком пайке я точно буду самой ужасной невестой, которую только можно вообразить.

— И?

— И не рискнет делать мне предложение, — сказала я, послав герцогу милую улыбку. Во-первых, тут была графиня, которая зорко следила за нами двумя, во-вторых, судя по тому, как резко побледнел герцог от моей улыбки, он прекрасно понял, что ничего хорошего она ему не предвещала.

<p>Глава 50</p>

— Как тебе бал? — спросил Тайлер, стараясь не поворачиваться ко мне. Вместо этого он весьма сурово смотрел на всех мужчин, которые делали хотя бы один шаг в мою сторону.

— Странный, — вздохнула я, пытаясь натянуть лиф повыше.

Еще никогда я не чувствовала себя такой голой. А все почему? Потому что платье выбирал чертов Уитмор! Обязательно серебристое и в цвет кулона, чтобы я блистала: у меня ведь помолвка с самым молодым, богатым и красивым герцогом королевства! Я обязана быть неотразимой во всех смыслах.

И платье всенепременно с большим вырезом, чтобы кулон было отлично видно. А как иначе? Вдруг ведьма плохо видит и не заметит? Разумеется, платье было в пределах приличного, но на моей фигуре (и с моей грудью) это платье выглядело не так скромно, как я привыкла. И, что самое неприятное, коварный Уитмор каким-то образом не дал герцогу увидеть мой наряд до самого бала, когда стало уже поздно что-то менять. Когда герцог меня впервые в нем увидел, то минут пять подбирал слова, а потом прикрыл глаза рукой и сказал:

— После бала, леди Крис, можешь меня хоть избить, хоть убить, но во время бала не отходи ни на шаг, хорошо?

Всю актуальность предложения герцога я оценила в тот момент, когда поймала на себе несколько липких мужских взглядов, но приблизиться ко мне никто не решился. Герцог, как цербер, не отходил от меня ни на шаг и угрожающе смотрел на всех мужчин, пытавшихся подойти. И еще под нос бормотал что-то про вызов на дуэль.

— Почему странно?

— Потому что праздник объявлен в честь приезда Его Величества Фредерико, а все внимание достается нам.

— Даже не нам, а тебе, леди Крис. Извини, придется перетерпеть. Ты слишком красива, чтобы они могли не смотреть на тебя, — вздохнул герцог.

— И поэтому ты, Тайлер, так старательно отводишь от меня взгляд, — не могла не хмыкнуть я.

Перейти на страницу:

Похожие книги