— О, Джаспер, — проговорила Шарлотта, когда ее тетка и двоюродный брат отъехали на значительное расстояние, — ты ведь не разрешишь тете Прунелле забрать меня, да? Она будет поучать меня с утра до ночи. Для меня это все равно, что попасть в тюрьму. Сомневаюсь, что смогу выдержать.
— Успокойтесь, мисс Рейберн, успокойтесь, — сказал Мертон, похлопывая ее по руке.
— Я очень сожалею, — расстроенно воскликнула мисс Хакстебл, — если мое приглашение отправиться на прогулку вместе со мной и Кейт доставило мисс Рейберн столько неприятностей! Все из-за того, что она еще не выехала в свет? Но даже дети и молодежь нуждаются в свежем воздухе.
— Вероятно, все дело в том, — произнес Мертон, — что я вызвался идти с вами. Полагаю, самые ярые поборники нравственности будут утверждать, что мисс Рейберн не должна появляться в моем обществе до своего дебюта. Я искренне прошу простить меня, мисс Рейберн, и ты, Монти. Я просто не подумал.
— Сомневаюсь, — заявил Джаспер, — чтобы сама королева стала бы возражать против прогулки юной девушки в общественном парке в сопровождении брата и опекуна и троих его друзей, двое из которых дамы старше ее. Вы зря казните себя, вы ни в чем не виноваты. Завтра утром я все разъясню леди Форестер. Что до тебя, Шарли, тебя не бросят в логово львов — тети Прунеллы и Кларенса. Ни при каких условиях.
— Но Кларенс — один из моих опекунов, — напомнила Шарлотта. — Он всегда был напыщенным и противным. Я ненавидела его, когда он был мальчишкой, и сейчас ненавижу. Он стал таким толстым уродом.
— Шарли, давай больше не будем утомлять лорда Мертона и его сестер своими частными делами, — твердо заявил Джаспер. — Будет лучше, если мы продолжим наш путь, не привлекая к себе всеобщего внимания.
И они пошли дальше — в гнетущем молчании, которое изредка прерывалось чопорными фразами.
— День был замечательным, правда? — сказала мисс Кэтрин Хакстебл, когда они подошли к воротам, и убрала руку с локтя Джаспера. — Мисс Рейберн, лорд Монфор, спасибо, что составили нам компанию.
Они с братом и сестрой направились в одну сторону, а лорд Монфор с Шарлоттой — в другую.
— Джаспер, — окликнула его Шарлотта, — что завтра скажет тетя Прунелла? Что она сделает?
— Предоставь мне об этом беспокоиться, — ответил Джаспер, погладив ее по руке. — Или не беспокоиться.
— Но ты же знаешь, что папа написал в своем завещании, — продолжала Шарлотта с тоской в голосе.
Ее отец установил, что до замужества она должна воспитываться и жить в доме его сестры, своей тетки, если ее мать скончается и возникнет хоть малейшее подозрение в том, что барон Монфор пренебрегает своими обязанностями или выполняет их не должным образом.
— Твой отец назначил троих опекунов, — сказал Джаспер, — и, к счастью, Кларенс только один из них.
— Но если дедушка Сет примет его сторону, — сокрушенно произнесла Шарлотта, — тогда тетя Прунелла заберет меня и ты уже ничего не сможешь поделать.
— Дедушка Сет слишком ленив, чтобы вылезать из своей раковины, — заверил ее Джаспер. — Он никогда не скрывал, что тяготится опекунством. Сожалею, Шарли. Зря я так беспечно вел себя с твоим отцом. Но тебе не надо переживать из-за дедушки Сета.
— А я переживаю, — сказала Шарлотта. — Одно его слово — и…
— Этого не случится, — возразил Джаспер. — Обещаю. Если понадобится, я лично заеду к нему, хотя вряд ли ему это понравится.
— Заедешь? — встрепенулась Шарлотта. — Ты думаешь…
— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, — предложил Джаспер. — Тебе нравятся Хакстеблы?
— Ой, ужасно! — Шарлотта мгновенно просияла и с улыбкой повернулась к брату. — А тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл.
Джаспер пристально посмотрел на нее.
— Они обе мне нравятся, — сказал он. — Они сестры Монти, обе милые и благовоспитанные девушки, не говоря уже о том, что они красивы.
— А я все равно думаю, что тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл, — с хитрой улыбкой настаивала Шарлотта, лукаво глядя на него из-под полей шляпки. — Ты практически не сводил с нее глаз, пока мы гуляли по парку.
— Мы разговаривали, — уточнил Джаспер. — А вежливость требует смотреть на собеседника. Разве мисс Дэниелс не учила тебя этому?
В ответ Шарлотта весело рассмеялась.
— А еще я думаю, что и ты ей нравишься, — сказала она.
— Только не говори, — с притворным ужасом воскликнул Джаспер, — что она тоже смотрела на меня, пока мы разговаривали! Это же наглость с ее стороны!
— Все дело в том, как она смотрела, — проговорила Шарлотта. — Хочу заметить, что ты нравишься всем дамам. Ты собираешься жениться в ближайшее время?
— В довольно отдаленное ближайшее время — возможно, — ответил Джаспер. — Не исключено. Вполне вероятно. Но не в самое ближайшее.
— Даже если влюбишься? — не отставала Шарлотта.
— Я женюсь тут же, если не раньше, как только это случится, — сказал он. — Я буду так потрясен, что не буду знать, что делать. А потрясен так, как если бы узнал, что ад замерз.
— Жаль, что ты, Джаспер, такой ужасный циник, — вздохнула она.
— А что ты думаешь о Мертоне? — с улыбкой поинтересовался Джаспер.