– Вы можете утверждать, – проговорил он, глядя вверх, – что вот эти облака предвещают дождь? Я бы сказал, что нет. Вы видите, что они белые, пушистые и легкие. А за ними синее небо. Думаю, через час или даже раньше облака развеются, и мы будем снова наслаждаться солнечным теплом, пока пессимисты, которых много среди нас, не начнут беспокоиться из-за завтрашней погоды. Вы никогда не замечали, что хорошая погода неизменно влечет за собой предсказания, что в ближайшем будущем нам грозит страшный ураган? Вы когда-нибудь слышали, чтобы в холодный, дождливый и ветреный день кто-то предсказывал, что в ближайшем будущем нам грозит ясное небо и солнечное тепло?
Кэтрин искренне засмеялась.
– Нет, никогда, – ответила она. – Так это обычный разговор, да, лорд Монфор?
– Тема погоды, не так ли? – сказал он. – Что может быть еще более обычным? – Кэтрин промолчала, но продолжала улыбаться. – Ой, – воскликнул он, – я понял! Вы имели в виду не обычный, верно? Вы имели в виду скучный. Да, я тоже умею вести скучные беседы и могу это продемонстрировать, если хотите. Но должен предупредить, что я могу заснуть на середине разговора.
– Пусть это вас не беспокоит, – сказал Кэтрин. – Я засну раньше вас.
– Гм… интересное признание, – хмыкнул лорд Монфор, – я воспользуюсь им к своей выгоде на одном из следующих свиданий.
– Не получится, – заявила Кэтрин. – Вы тоже будете спать.
– Гм… Сложная проблема, – заключил он.
– Кроме того, лорд Монфор, – продолжала Кэтрин, – вы не можете заставить меня влюбиться в вас, пока я сплю, не так ли? А, как я понимаю, ради этого вы все и затеяли? Приехали к нам с сестрой. Вместе с нами решили прогуляться по парку.
– Пока вы спите? – поинтересовался лорд Монфор, наклоняясь к ней.
В своем стремлении пробудить в ней интерес к себе он, как ни странно, пробуждал довольно сильные чувства в себе.
– Мисс Хакстебл, вы очень…
Он не стал продолжать.
Около них остановилось одно нарочито пышно разукрашенное ландо. Пассажиры с неодобрением уставились на Джаспера и мисс Хакстебл – вернее, на него.
Кто бы мог подумать – это были леди Форестер и Кларенс!
Джаспер надеялся, что ему удастся избегать их до конца сезона. Впрочем, надежда была призрачной – ведь они приехали из Кента специально для того, чтобы выразить ему свое неудовольствие и вырвать Шарлотту из его рук.
Джаспер не рассказал Шарлотте об их появлении в городе. Зачем заранее расстраивать сестру?
– Леди Форестер? – Джаспер коснулся полей шляпы, приветствуя даму. Он еще в детстве перестал называть ее тетей Прунеллой. Ему она теткой не приходилась, и он ежедневно возносил бы Господу благодарение за это, если бы имел привычку постоянно общаться с Богом. – Кларри! Как поживаешь? Позвольте мне…
Однако ему решительно отказали в удовольствии представить им мисс Кэтрин Хакстебл, а также ее сестру и брата.
– Джаспер, – противным тоном произнесла дама, – я жду тебя в моем собственном доме завтра утром ровно в девять. Шарлотта, немедленно отойди от мужчины и сядь рядом со мной. Я ожидала, что ты в отличие от своего единоутробного брата будешь соблюдать приличия. И я думала, у тебя достойная гувернантка.
– Тетя Прунелла! – в неподдельном смятении ахнула Шарлотта.
– Ну и ну! – одновременно с ней воскликнул Мертон.
– Кларенс, – заявила леди Форестер, – спустись вниз и помоги Шарлотте.
– Советую тебе, старина Кларри, оставаться на месте, – сказал Джаспер. – И ты, Шарли, оставайся на месте, с мисс Хакстебл и графом Мертоном. Ведь ты не натерла ноги, верно?
– Н-нет, Джаспер, – ответила девушка, глядя на него огромными, как блюдца, глазами.
– Тогда ты можешь идти дальше, – заключил он. – Мэм, нет надобности ее подвозить. Но все равно спасибо, что остановились и предложили. Завтра утром я окажу себе честь навестить вас. Возможно, я опоздаю на четыре минуты, потому что часы в библиотеке, по которым, я определяю время, отстают на четыре минуты. Или я приду раньше? Никак не сориентируюсь. Так что, мисс Хакстебл?
Он повернулся к Кэтрин.
– Опоздаете, – ответила она. – Вы опоздаете. Обязательно опоздаете, поскольку, как я понимаю, вам ни разу не пришло в голову подвести часы.
– Это доставило бы мне массу хлопот, – заявил он. – Я бы не знал, как поступить. И слуги мои тоже.
– Джаспер, – произнесла леди Форестер так, что Кларенс затрясся в страхе. Он так и не решил, что ему делать: остаться на месте и вызвать гнев матушки или спрыгнуть на землю и возмутить лорда Монфора. – Я не потерплю, когда со мной разговаривают в таком дерзком тоне. Шарлотта…
– Кларри, – бесцеремонно перебил ее Джаспер, – ты перегородил движение, старина. Позади уже скопилась целая вереница колясок, фаэтонов и ландо, не говоря уже о прочих экипажах. Уж лучше бы ты тронулся вперед, пока вот этот кучер не слез с козел и не сбил с тебя шляпу. Его лицо уже налилось кровью. И пассажиры негодуют. До встречи завтра утром ровно в четыре минуты десятого. Приятного вам дня.
Бросив нервный взгляд на экипажи позади ландо, Кларенс приказал своему кучеру трогать.