Читаем Не может быть мёртв полностью

— Вам известно, кто конкретно за это отвечал? Кто непосредственно контролировал процесс уничтожения оружия?

— Дальше, — сказала она, жестом показывая ему перевернуть последнюю распечатку.

— Вот это да, — ахнул Фокс, потому что там было имя, которое он сразу узнал.

Гэвин Уиллис.

— И что? — с нетерпением спросила Макфедзин. Фокс постучал пальцем по листку.

— Инспектор Уиллис, — объяснил он. — Алан Картер работал под его началом. Он купил его дом, когда Уиллис умер.

— Это могло бы всё объяснить, — заметил Пол, разворачиваясь к ним лицом на вращающемся стуле. — Револьвер находился в доме. Картер нашёл пушку и присвоил её себе…

— Делая более вероятной версию самоубийства, — добавила Макфедзин.

— Или версию о том, что кто-то знал, где лежит револьвер, и спокойно им воспользовался, — возразил Фокс. — Разве не вы первая заметили, что с отпечатками что-то неладно?

Она кивнула.

— Первым делом мы проводим трасологическую экспертизу, — объяснила она, — потом сопоставляем диаметр ствола с калибром пули, чтобы знать уже наверняка. После этого устанавливаем его происхождение.

— Долгое время им никто не пользовался, — продолжал Пол, — и за ним явно никто не ухаживал.

— Ржавчина, — пояснила Макфедзин. — И нехватка смазки.

— Неиспользованные патроны в барабане, — добавил Пол. — Им по меньшей мере лет сто.

— Судя по найденным нами волокнам, его, по всей вероятности, хранили обёрнутым в тряпку. В обрывок обычной белой хлопчатобумажной ткани.

— Значит, они должны были обыскать дом, чтобы найти эту ткань, — высказал предположение Фокс.

— Так они и сделали — по нашему запросу.

— Пока по нулям, — торопливо добавил Пол.

— По нулям, — подтвердила Макфедзин.

Фокс надул щёки и с шумом выпустил воздух.

— И к какому же выводу вы пришли?

— На самом деле я не очень в этом уверена, — призналась она. — У Пола есть версия, что кто-то принёс револьвер в дом, убил Алана Картера, потом приложил его пальцы к стволу в неудачной попытке сымитировать самоубийство… — Она запнулась.

— Но? — с нетерпением спросил Фокс.

— Но… Вы сами только что привели веские доводы в пользу того, что, возможно, револьвер всё это время находился в доме.

— И у Алана Картера, надо полагать, были причины чего-то опасаться, — предположил Фокс. — И поэтому он держал оружие под боком.

— Эта версия не работает, — сказал Пол, поднимаясь со стула и наливая себе ещё кофе. — Убитый сидел за столом. По характеру разбрызгивания крови мы установили, где он находился в тот момент, когда его застрелили. Если кто-то вырывает у вас из рук револьвер и наставляет его на вас…

— Вряд ли вы останетесь сидеть к нему спиной, — согласился Фокс. Он на мгновение задумался. — А что, если кто-то наставляет на вас револьвер и приказывает вам садиться? Если он что-то хочет от вас, что-то, что находится на столе?

Пол обдумал эту мысль и неторопливо кивнул.

— Вы находите это для него, а потом он стреляет в вас?

— Или вы отказываетесь, но он всё равно стреляет, — добавила Макфедзин. В комнате на мгновение воцарилась тишина.

— Итак, вопрос на засыпку, — нарушил молчание Фокс, — был ли револьвер всё это время в доме, или кто-то принёс его в ночь убийства?

— Я знаю, что в уголовном отделе кивают на племянника, — заметила Макфедзин. — Дескать, он знал, где что лежит в доме, и уж наверняка ему было известно, где Картер хранил револьвер.

— Нельзя сказать, чтобы эти двое были по-настоящему близки, — возразил Фокс. — И если револьвер действительно хранился в доме, Картер ни словом об этом не обмолвился даже своему самому близкому другу. Так что там с исчезнувшей тканью?

— Убийца забрал её с собой, — выдвинул версию Пол.

— Если это был убийца, — поправила его Макфедзин.

— Если это был убийца, — согласился ассистент и повернулся лицом к Фоксу. — И вот ещё что… Фиона совершенно права, утверждая, что не так уж много оружия исчезает бесследно, а сейчас, как мне кажется, такое вообще невозможно.

— Но тогда, в то время? — нетерпеливо спросил Фокс.

— Несколько стволов, в разное время всплывших в полиции, начали свою жизнь в армии. Тогда, в семидесятые, много чего — в том числе и взрывчатых веществ — бесследно исчезало из военных казарм и уходило гулять по стране. Большая часть предназначалась для Смутных времён.[25]

— Для Северной Ирландии?

— Члены вооружённых группировок нуждались в оружии. Оружие похищалось по их заказу.

— К чему вы клоните?

Пол пожал плечами.

— Тот револьвер вполне мог предназначаться для Белфаста.

— Ольстер — не единственное место в стране, где орудовали террористы, — напомнил ему Фокс. — У нас, на материке, их тоже было порядочно. — Он подумал о Шотландской национально-освободительной армии[26] и письмах-бомбах на Даунинг-стрит, о спецподразделении «Чёрная жатва» с их спорами сибирской язвы…

И об их гипотетическом спонсоре, Фрэнсисе Вернале.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги