Дон передал ей телефонную трубку, с беспокойством нахмурил лоб.
— Это — женщина, но я не могу разобрать, что она говорит. У нее очень сильный акцент.
Джесс почувствовала, что трезвеет. «Мне не хочется становиться трезвой», — подумала она, прикладывая трубку к уху.
Женщина тут же затарахтела опять, не дав ей поздороваться.
— Простите. Что? Кто это? — Джесс почувствовала, как в желудке что-то оборвалось. — Миссис Гамбала? Вы — миссис Гамбала?
— Кто такая миссис Гамбала?
— Мать Конни Девуоно, — шепнула ему Джесс, прикрыв трубку рукой. — Миссис Гамбала, вам надо успокоиться. Не понимаю вас… Что? Что вы имеете в виду — она не вернулась домой?
Джесс с окаменевшим лицом продолжала слушать, держа у уха трубку. Когда положила ее, то вся затряслась. Она посмотрела на Дона, увидела его прищуренные, вопрошающие глаза.
— Конни не заехала за своим сыном к матери после работы. — От каждого слова веяло ужасом. — Она пропала.
Глава 7
— Какой же я была дурой!
— Джесс.
— Такой дурой и такой эгоисткой!
— Эгоисткой? Джесс, скажи, ради Бога, о чем ты говоришь?
— Я предположила, что он говорил обо мне.
— Кто? О ком ты говоришь?
— О Рике Фергюсоне!
— О Рике Фергюсоне? Джесс, объясни. — Дон пригладил волосы, выражение его лица выражало любопытство и раздражение. — Какое к этому имеет отношение Рик Фергюсон?
— Перестань, Дон! — Джесс даже и не пыталась скрыть нетерпение от своего бывшего мужа. — Ты так же прекрасно знаешь, как и я, что Конни Девуоно пропала по вине Рика Фергюсона. Даже не пытайся разуверить меня в этом. Не играй со мной в прятки. Хотя бы сейчас. Мы не в суде.
Джесс вернулась из кухни в гостиную и беспокойно стала ходить взад и вперед перед клеткой с птицей. Канарейка перепрыгивала с одной жердочки на другую, как бы имитируя движения своей хозяйки.
Дон подошел к ней, поднял руки, пытаясь остановить ее.
— Джесс, успокойся на секунду… — Обеими руками он взял ее за плечи. — Перестань ходить хотя бы на секунду. — Под воздействием его рук ей пришлось остановиться. Дон пристально смотрел ей в глаза до тех пор, пока она вынуждена была ответить ему взглядом. — А теперь расскажи мне правдиво, что же случилось?
— Рик Фергюсон… — начала она.
Но он тут же перебил ее:
— Не то, что ты думаешь, а то, что ты знаешь.
Джесс глубоко вздохнула, пожала плечами, освободившись от его рук.
— Конни Девуоно позвонила своей матери примерно в половине пятого и сказала, что она уходит с работы и через двадцать минут заедет к ней, чтобы забрать сына, попросила одеть его. Ее сын каждый понедельник играет в хоккей и всегда торопится, чтобы не опоздать.
— За ее сыном присматривает бабушка?
Джесс кивнула.
— Он отправляется к бабушке после занятий и ждет там, пока Конни не зайдет за ним после окончания работы. Всегда предварительно звонит. Позвонила она и сегодня. Но так и не пришла.
Глаза Дона говорили Джесс, что он ждет дальнейшего рассказа.
— Вот и все, — сказала Джесс, которой показалось, что Дон усмехнулся, хотя на самом деле он не проронил ни звука.
— Хорошо. Значит, мы знаем только то, — подчеркнул он, — что Конни Девуоно не забрала своего сына после работы…
— После того, как она позвонила и сказала, что выезжает за ним, — напомнила ему Джесс.
— И мы не знаем, видел ли кто-нибудь ее, когда она уходила с работы, и в каком она была настроении, или сказала ли она кому-нибудь, что хочет зайти куда-то, или…
— Мы ничего не знаем, и полиция не начнет официального расследования, пока не истекут сутки. Ты это знаешь.
— Мы не знаем, была ли она в подавленном настроении или в состоянии беспокойства, — продолжал Дон.
— Конечно, она и подавлена, и беспокоится. Ее изнасиловали, избили. Человек, который это сделал, убедил судью в том, что он образцовый гражданин с глубокими корнями в данном селении, единственная опора своей престарелой матери и в прочей ерунде, поэтому его выпустили под залог. Конни Девуоно должна была давать показания в суде на следующей неделе. И твой клиент пригрозил убить ее, если она это сделает. Ты чертовски прав — она подавлена и беспокоится! Больше того, она напугана до смерти! — Джесс услышала резкие повышенные тона своего голоса. Ее кенар запел.
— Достаточно запугана, чтобы сняться с места? — Дон подчеркнул важность своего вопроса, еще больше нахмурив брови.
Джесс хотела было ответить, но передумала, проглотив свои слова до того, как они сорвутся с языка. Она припомнила, как выглядела Конни Девуоно, войдя к ней в кабинет на прошлой неделе, как она была напугана, как настойчиво отказывалась давать показания. Джесс убедила ее передумать. Уговорила ее поступить вопреки своим собственным суждениям, бросить вызов своему мучителю в зале заседаний.
Джесс по крайней мере должна была признать возможность того, что Конни могла опять изменить свое решение и не давать показаний из-за слишком большого риска. Она легко могла почувствовать неловкость перед Джесс за такое двурушничество, слишком опасаться того, что Джесс может снова уговорить ее изменить свое мнение, слишком глубоко чувствовать свою вину за трусость.