– Нужно же чему-то верить! Должен быть какой-то порядок!
– А что, если в карточках все неправильно? Вы когда-нибудь об этом задумывались? А? Что, если там все неправда? Если не ставить под сомнение карточки, то нельзя ставить под сомнение правительство. Если не ставить под сомнение правительство, какой-нибудь бедный крестьянин в Амазонии свалится с пулей цэрэушника в черепе!
– Джон, может, ты принимаешь какие-то таблетки, о которых нам не сказал?
– Джон, успокойся, мы просто…
– Не успокоюсь! Это фашистская игра! Разве за такое мы боролись и умирали?
– Ты, блин, не боролся! Садись!
– Не сяду!
– Джон, это просто игра!
– Нет! Вот где твоя ошибка! Это не просто игра – это точка во времени и пространстве. Та точка, где человек должен остановиться и сказать: «Я больше не хочу, чтобы меня трахали в зад!» Это наша система образования! Это наши банки! Это эксплуатация! Это злобная сестра Рэтчетт из «Полета над гнездом кукушки» на пятой кассе универсама! Это…
– Джон, расслабься!
– Замолчи! Я тебе говорил «расслабься», когда жена застала тебя в панталонах и выгнала из дому?
– О боже, Джон! Я же просил не рассказывать ребятам!
– Джон, я знаю, в последнее время у тебя было много стрессов. Мы все немного напряжены…
– Не смей меня жалеть, ты, козел!
– Я козел? Я козел! Ах ты, пидор несчастный!
– Смотрите! Клиент!
Все обернулись. В стеклянные двери вошел человек. Породистый джентльмен лет за семьдесят, в антрацитовом костюме с жилеткой, с портфелем. Красиво очерченная челюсть, поджатые тонкие губы – голубая кровь истэблишмента.
Все посмотрели в дальний конец зала: как поступит Рокко?
Рокко положил журнал, медленно встал и направился к джентльмену.
Коллеги сникли и вернулись к «Счастливому случаю».
Кроме Джона, который бросился бегом к дверям. Рокко заметил его и тоже побежал. Правда, от неожиданности Рокко лишился форы. Джон успел первым, представился и пожал руку клиенту.
Рокко встал позади и прошептал через плечо:
– Убью!
Джон улыбнулся клиенту и пхнул Рокко локтем в живот так, что тот резко выдохнул.
– Пойдемте на стоянку, – сказал Джон, уводя клиента.
Джон трясущимися руками вел электромобиль. Клиент выразил желание посмотреть на самые дорогие машины. Неужели повезло?
Изредка «Тампа-Бэй моторс» разживался «феррари», «астон-мартином» или «лотусом» – и быстренько их перепродавал. На этот раз гвоздем программы был «роллс-ройс», который, как ни странно, простаивал уже месяц: вероятно, из-за цвета, точь-в-точь как форма «Буканьеров» – оранжевого. Раньше «ролле» принадлежал среднему полузащитнику, который и сбыл его с рук, когда команда перекрасилась в серебристо-малиновый.
Пока Джон выруливал между машин, они с клиентом обменялись визитками. На белой атласной визитке клиента сияли буквы: «X. Амброз Таррингтон III, „Таррингтон Импорт“». И телефоны офисов в Тампе, Нью-Йорке и Беверли-Хиллз.
– Осторожно! – крикнул покупатель.
Джон спохватился и резко затормозил. Он чудом не сбил какого-то бродягу в шляпе, истыканной игрушечными ветряными колесами.
– Спасибо, Амброз! Уф, еле успели! – выдохнул Джон. – К вам можно по имени?
Джентльмен отрицательно покачал головой. Когда они приблизились к самым роскошным машинам, Амброз тут же указал на «ролле».
– Этот.
Амброз вышел, походил вокруг, попинал шины. Раньше Джон думал, что «попинать шины» – просто оборот речи, а оно вот как.
– Покупаю, – сказал Амброз.
У Джона бешено заколотилось сердце; в глазах замельтешили черные пятнышки.
– Но сначала – пробную поездку.
– Конечно! – воскликнул Джон. – Я только скопирую ваши права…
Амброз молча смерил продавца взглядом. Джон прокрутил в уме сказанное и поежился: когда речь идет о «роллс-ройсах», требовать права очень уж бестактно.
– Нет необходимости! – поправился Джон. – Подождите здесь, я за ключами!
Жужжащий электромобиль подъехал к выставочному залу. Джон просунул голову к секретарше и отдал ей визитную карточку Таррингтона. – Позвони по этим номерам. Быстро!
– Зачем?
– Клиента проверить.
– А права?
– Займись делом!
– Да, мистер Милтон!
Джона прямо не узнать, подумала секретарша.
А тот быстрым шагом прошел через зал к доске с крючками, на которых висели ключи. Ребята еще играли в «Счастливый случай».
– Морская свинья! – бросил Джон через плечо, схватил ключи и отправился в офис секретарши.
Секретарша положила трубку.
– Все сходится. «Таррингтон Импорт». Тампа, Нью-Йорк, Беверли-Хиллз.
– Гол! – крикнул Джон и выбежал из зала.
– Он случайно не от «роллса» ключи понес? – спросил Вик остальных. Все посмотрели на доску: крючок от «роллса» пустой.
Продавцы вскочили и сгрудились у окна:
– Везунчик!
На другом конце зала Рокко кипел от злобы так, что из ушей пар валил.
– Простите, что заставил вас ждать, мистер Таррингтон. – Джон передал Амброзу ключи, заговорщически улыбаясь. – Что ж, покатаемся?
Таррингтон умел обращаться с «роллс-ройсами». Он вывел машину на шоссе с легкостью, какая бывает после долгой привычки. Джон уже предвкушал победу. Костюм Таррингтона был явно сшит на заказ, вероятно, в манхэттенском Ист-сайде.
– Флиппер – дельфин или морская свинья?
– Что?