Как часто жизнь оказывается слишком длинной для одного человека.
Глава 7
На следующее утро я проснулся совершенно обессиленным. Прошлым вечером мне пришлось очень туго. Я принял четыре бхонга, чтобы хоть как-то справиться со своими обязанностями. Горло у меня болело. Я плохо видел. И впереди, словно ночной кошмар, маячила перспектива встречи с гомосексуалистами.
Я единым духом выпил стакан грейпфрутового сока и съел упаковку печенья от Орео. Но мне не полегчало. Нужно было как-то взбодриться.
И я взбодрился – едва только раздвинул бинты и глянул на экраны. Просто ужас!
Экран Кроуба не светился, потому что доктор был далеко. Но видеоприборы Крэк и Хеллера работали.
Они сидели за завтраком среди зелени; апрельское солнце отражалось на столовых приборах и играло на белоснежной скатерти.
Хеллер был одет в безукоризненный фланелевый костюм-тройку, изящно причесан и полностью готов к предстоящему дню. На графине было нечто вроде ночной рубашки. У меня глаза заболели от ее белизны. Крэк изящно потягивала апельсиновый сок из хрустальной, оправленной в серебро чашки и внимательно разглядывала лежащие перед ней газеты.
Наконец она оторвала взгляд от газетных листков и резко произнесла:
– Подумать только, ни строчки об отмене обвинений и исков. Ни слова о признании двойника. Везде идиотская трепотня о всенациональной охоте на кота.
Хеллер оглянулся. Кот лакал молоко на террасе.
– Мистер Калико, – сказал Хеллер, – ты бы потише. Рано или поздно они выйдут на твой след.
– Джеттеро, – произнесла графиня, – ты шутишь.
– А разве к газетной писанине можно относиться серьезно?
– Я отношусь к ней серьезно. Это самое настоящее очернительство. Они не написали ни слова, дабы разрушить ими же созданный образ человека. Они портят репутации, вот что они делают. А их фальшивые суды не в состоянии восстановить справедливость. Когда я вспоминаю о том, что они о тебе говорили, у меня кровь стынет в жилах! Но наконец-то мы все уладили, и больше об этом ни слова.
– Так всегда было, – сказал Хеллер. – Сейчас я слишком занят, чтобы начинать кампанию под лозунгом "Честные новости – для честных людей".
– Ладно, мне все-таки должно повезти, – произнесла графиня Крэк. – В дверь звонят.
– Что ты задумала?
– Я послала Бац-Баца, как он выражается, "на разведку".
– Самого доброго утра вам обоим, – поприветствовал их Бац-Бац, входя на террасу. В руках у него была кипа книг. – Это все справочники, которые можно купить в магазинах.
Графиня Крэк вцепилась в книги.
Дворецкий принес Бац-Бацу стул, официант подал кофе, Римбомбо уселся и стал наблюдать, как графиня роется в справочниках.
– Г.П.А., – прочла графиня Крэк. – Главные поместья Америки. Г.С.В. Геральдика семей штата Виргиния.
– Не думаю, что семьи Виргинии стали бы платить первому встречному, чтобы он сделался известнейшим преступником, – заметил Хеллер.
– Кто их знает, Джет, – отозвался Бац-Бац. – Мои предки были одними из первых сицилийцев в Нью-Йорке, а погляди-ка теперь на меня!
Графиня закрыла последний справочник.
– Боже мой. Такого нигде нет. Что же может означать Г.П.Л.Г.?
– Стойте-ка, – проговорил Хеллер. – Я кое-что вспомнил. Во время последнего провала меня приютила Малышка Корлеоне.
– Кто это?
– Малышка Корлеоне – глава банды Корлеоне.
– О, Джеттеро, – вздохнула графиня Крэк. – Опять женщина! Я просто обязана увезти тебя с этой планеты, прежде чем они тебя живьем сожрут. Женщины очень опасны, Джеттеро. Я знаю, что ты мне не веришь, но после всех твоих злоключений мне кажется…
– Бьешь мимо цели! – заметил Хеллер. – Послушай! Малышка Корлеоне – действительно замечательная женщина. Она одна управляет целой бандой. Она контролирует профсоюзы и все пароходства, фаустино Наркотичи боится только ее.
– О, дорогой… – начала было графиня Крэк.
– Нет-нет, – продолжал Хеллер. – Она средних лет, если считать по земному. Она мне была как мать. И мне очень жаль, что она считает, будто я стал предателем. Она обращалась со мной как с сыном. Но дело не в этом. Я вспомнил, что однажды видел на визитной карточке.
Она отбирала персонал для работы в пароходстве Пунарда, которое только что приобрела, и тут появился этот парень. Теперь я вспомнил. Его звали Дж. П. Триллер, и на карточке было написано, что раньше он работал на Г.П.Л.Г.
– О! – воскликнула графиня Крэк. – Тогда я позвоню в пароходство Пунарда и…
– Нет-нет, – сказал Хеллер. – Его не взяли на работу. Вот почему я и запомнил это происшествие. Малышка сказала, что он предатель, и велела швырнуть его в реку. Она его не взяла.
– Тогда у него нет работы, – заметил Бац-Бац. – Если уж Малышка кого-нибудь выгнала, то его больше нигде не берут.
– Дж. П. Триллер, – повторила графиня. – Бац-Бац, как в Нью-Йорке найти безработного?
– Справиться в офисе по трудоустройству, – немедленно ответил Бац-Бац. – Безработные должны там регистрироваться, или не получат пособие.
– Кажется, мы кое-что разузнаем, – сказала графиня. – Идите позвоните, Бац-Бац.
Я почувствовал, как истекают часы моей жизни. Кровь словно отхлынула у меня от сердца. Вскоре Бац-Бац вернулся.