Так что, честно говоря, Милтон был не сильно в восторге, когда услышал мальчишеские голоса. Было бы намного предпочтительнее, если бы это оказались дикие кошки. Ведь всегда оставался шанс, что они не съели бы его заживо.
Милтон был на 99,99 % уверен: эти ребята – съели бы.
И он начал медленно отступать назад.
Но затем раздался голос:
– Эй, кто там внизу?
О боже, его заметили!
Над Милтоном показались лица двух мальчиков, перегнувшихся через борт корабля на дереве. Один из них был его возраста, а другому было лет семь. Они были похожи на братьев. У них были одинаковые копны кудрявых тёмных волос и бронзовая кожа. Выражения лиц у них, однако, отличались: мордашка младшего расплылась в широченной улыбке, в которой не хватало передних зубов, в то время как старший выглядел хмурым и замкнутым.
Первым порывом Милтона было прокричать «Счастливо! До скорого!» и броситься наутёк. Он уже даже открыл рот, как вдруг старший мальчик крикнул ему сверху вниз:
– Ты кто?
И на Милтона снизошло озарение.
Эти мальчики ничегошеньки о нём не знали. Они не знали об Инциденте под названием «Птичьи Мозги». Они не знали о его родителях. Они даже не знали его имени.
Он мог стать кем угодно.
Может, они бы даже пригласили его на свой корабль на дереве. Может, они бы даже помогли ему заполнить полевой дневник. Может, они бы даже подружились с ним.
Милтон сделал глубокий вдох, расправил павлинье перо и воскликнул:
– Ахой! Запрашиваю разрешение подняться на борт.
– Ни с места, трусливый щенок! – радостно прокричал ему младший мальчик, всё ещё широко улыбаясь.
– Сперва ответь на вопрос, – сказал старший, опираясь скрещёнными руками о палубу и глядя на Милтона сверху вниз, словно капитан корабля, оценивающий потенциального пассажира. – Кто ты такой?
Кто он такой? Не Птичьи Мозги, это точно. И не Милтон П. Грин. Нет уж, если бы он мог быть кем угодно, Милтон прекрасно знал, кем бы он хотел быть, без тени сомнений.
– Моё имя, – произнёс он, приветственно приподнимая свою шляпу путешественника, – Морской Ястреб. Морской Ястреб П. Грин, исключительный натуралист и исследователь.
Глава 12
От Морского Ястреба до Птичьих Мозгов
Наверху, на корабле, старший мальчик скривил физиономию, и Милтон на миг пожалел о том, что так поспешно сменил имя.
Он испытал облегчение, когда мальчик фыркнул и сказал:
– Я в этом сомневаюсь. Как тебя зовут на самом деле?
– Это моё настоящее имя, – ответил Милтон, пытаясь сделать так, чтобы его голос звучал как можно увереннее. – Морской Ястреб П. Грин.
– Привет-привет! Я Гейб! – прокричал маленький мальчик, взбираясь по верёвкам, служащим корабельными снастями. – А это Рафи! Мы братья. Наши родители – энтомологи. Мы приехали сюда прошлой осенью. Ну, что ты на это скажешь?
Милтон переключил своё внимание на Гейба и улыбнулся ему: очевидно, из этих двоих у него более приятный характер.
– Я думаю, что очень рад познакомиться с тобой, Гейб, – сказал он. – И с энтомол
Рафи снова шумно вздохнул.
– Энтомол
– Семья учёных, путешествующих по островам, – восхищённо проговорил Милтон (хотя он абсолютно не мог понять, как можно выбрать предметом изучения
Лицо Рафи немного разгладилось, но он ещё не до конца сбросил с себя капитанский вид. Милтон задался вопросом, не принести ли ему какое-либо подношение и не преклонить ли колени. В итоге он решил остановиться на том, чтобы снять шляпу и приложить её к груди.
– А теперь, когда я назвал себя, могу я взойти на борт вашего судна?
– Ты, кстати, откуда? – спросил Рафи, игнорируя вопрос Милтона.
– Из Марианской впадины? – попробовал угадать Гейб, повиснув вниз головой на самой верхней верёвке (Милтона затошнило от одного только вида). – Из вулкана? Из космоса? Из другого измерения?
– Я приехал в гости к своему дяде, доктору Эвану Грину, – ответил Милтон. – Может, вы его знаете?
Рафи сорвал красный плод баньяна с ближайшей ветки и бросил его в пальму рядом с Милтоном.
– На этом острове живёт примерно три человека, – сказал он. – Конечно, мы его знаем.
Милтон наблюдал за тем, как мальчик запустил ещё один плод. Все эти летающие плоды вряд ли можно было считать многообещающим знаком. Он должен стараться больше.