— Я, между прочим, еще не сказала тете о вашем согласии продать дом, и вы тоже лучше пока молчите.
— Хорошо. После всех странных перипетий едва ли вам стоит переезжать в Ранхилл.
— И все-таки, надеюсь, вы сдержите слово. Хотя и нет смысла спешить… Вон та женщина испортит свои меха, если не укроется от дождя.
Последнее замечание относилось к элегантно одетой даме, приближавшейся к их укрытию с западной стороны. Застигнутая дождем, она, видно, переживала свойственную любой женщине панику, и все-таки вопреки обстоятельствам двигалась изящно и грациозно. Меха и бархат выглядели на ней столь естественно, что казались будничным нарядом. Высокая и стройная, но, о чем было нетрудно догадаться даже на расстоянии, далеко не первой молодости. Лица Изабелла пока не могла различить. Джадж сидел по другую сторону, поэтому она не заметила его явного смущения.
— Моя знакомая, — быстро проговорил он. — То есть мы живем в одном отеле. Миссис Ричборо, вдова.
— Очаровательна! — рассеянно заметила Изабелла. — Правда, лица не видно. Симпатичная?
— Скорее своеобразная, нежели симпатичная. С ней весьма интересно беседовать, насколько можно судить по нашему недолгому знакомству. Увлекается спиритуализмом.
— Да, теперь вижу. У нее бледное, изможденное лицо. Богата?
— Не знаю. Одевается хорошо, носит драгоценности. Я с ней мало знаком.
— Кажется, идет сюда. Я лучше пойду.
— Нет, мисс Ломент, пожалуйста, останьтесь! Ваш неожиданный уход бросится в глаза. Я вас представлю, и вы сразу уйдете.
Изабелла пренебрежительно усмехнулась.
— Как пожелаете. По крайней мере женское любопытство будет удовлетворено, и она не станет расспрашивать обо мне… Посмотрите, когда отправляется поезд, — расписание у вас с собой?
Он достал расписание и начал поспешно листать страницы. Тем временем спешащая к ним миссис Ричборо уже узнала Джаджа и удивленно улыбалась, но у Изабеллы почему-то зародилось подозрение, что встреча не совсем случайна. Все движения и позы миссис Ричборо, нарочито грациозные, словно были заранее отрепетированы, у Изабеллы даже мелькнула мысль, не манекенщица ли она, приехавшая сюда в отпуск. Миссис Ричборо, в туфлях на непомерно высоких каблуках, подошла наконец ближе. Лет тридцати шести — тридцати семи, малосимпатичная. Длинное, худощавое, бледное лицо с высокими скулами, дерзкая, не выражающая ничего, кроме претензии, застывшая улыбка. Макияж сделан в высшей степени искусно, пожалуй, только опытный женский глаз мог уловить косметические ухищрения. Весь ее туалет — от одежды до духов, — казалось, был призван подчеркивать все сугубо женское, соблазнительное для мужчин. Учитывая грубую, животную природу последних, Изабелла сочла вполне вероятным, что в ее сети время от времени попадается очередная жертва… Взглянув на свой дорожный твидовый костюм, она иронично усмехнулась.
— Можно у вас укрыться? Какая приятная, неожиданная встреча! — не дожидаясь приглашения, миссис Ричборо шагнула под навес и стряхнула муфту.
Джадж, все еще с открытым расписанием в руке, встал и, вежливо улыбнувшись, приподнял шляпу.
— Какой приятный сюрприз! Вы же насквозь промокли?!
— Немножко… Я не помешала?
Она говорила очень медленно, спокойным, слащавым голосом, отчетливо, почти театрально произнося каждое слово. А в конце своей реплики зачем-то перешла на шепот.
— Нисколько, — ответил Джадж. — Нас загнал сюда дождь, и мы очень рады еще одному товарищу по несчастью. Познакомьтесь… мисс Ломент — миссис Ричборо… Я подыскиваю удобный поезд для мисс Ломент и, если позволите, закончу — пару минут.
Миссис Ричборо присела рядом с Изабеллой.
— Выходит, вы не из Уэртинга?
— О нет. Разве я похожа на местную?
— К сожалению, не умею отличать уроженцев Уэртинга по внешнему виду. Тогда вы из…
— Из Брайтона. А что?
— И в самом деле не знаю, почему спросила, — вдова засмеялась. — Почему вообще люди спрашивают о таких вещах? Итак, мистеру Джаджу сегодня везет. Вы тоже не по случаю?
— Что значит «не по случаю»?.. Боюсь, ваши прекрасные меха совсем промокли.
— Да, одно расстройство. Понадеялась на хорошую погоду. Однако вы очень любезны.
— Вы имеете в виду, не по случаю одета? О, я оделась специально для поездки.
Миссис Ричборо взглянула на маленький пакет, лежавший у Изабеллы на коленях.
— Вы что, захватили с собой перекусить?
— О нет. Я здесь ненадолго — только по делу.
Джадж наконец нашел поезд. Она успевала в Брайтон к обеду: поезд вскоре отправлялся, и нужно было, не теряя ни минуты, идти.
Миссис Ричборо протянула руку на прощание:
— Надеюсь, мы продолжим знакомство в более благоприятной обстановке.
Изабелла слегка поклонилась, в высшей степени холодно, как бы не заметив протянутой руки.
— Нет, не беспокойтесь, мистер Джадж, — коснувшись его пальцев, сказала она с улыбкой, — я пойду одна. Кто спешит на поезд — плохой попутчик, а дорогу я знаю прекрасно.
Она вышла под дождь и направилась к железнодорожной станции.
ГЛАВА XII
Миссис Ричборо выполняет поручение