Читаем Наваждение полностью

Пендергаст вынул карманный фонарик, посветил вокруг. Детективы, перешагивая через обломки, двинулись во внутренние помещения; тонкий луч фонарика плясал по сторонам. Миновав сломанный дверной проем, они оказались в коридоре, по обеим сторонам которого были выгоревшие комнаты. Пол покрывали застывшие лужицы оплавленного стекла и алюминия, горелый пластик, валялись металлические каркасы мебели.

Пендергаст сновал по темной комнате, все разглядывал, ощупывал. Он задержался перед останками архивного шкафа, порылся в промокшей массе обгоревших бумаг в каком-то ящике, разворошил. В середине уцелело несколько документов, и агент вынул несколько листков и стал их разглядывать.

— «Нова Г., доставка выполнена», — прочитал он вслух один из документов. — Это все старые накладные.

— Что-нибудь интересное есть?

— Непохоже. — Пендергаст взял несколько обгоревших листков, сложил их в пластиковый пакет с молнией, который тут же исчез в недрах его костюма.

В большом центральном помещении пожар, видимо, был сильнее всего. Потолок обрушился, пуэрария оплела все густым ковром, повторяющим рельеф развалин.

Пендергаст огляделся, подошел к одной стене, отвел рукой лианы; открылся остов аппарата, о назначении которого Хейворд не могла даже гадать, — провода, какие-то механизмы. Агент прошелся кругом, приподнимая лианы, — под ними обнаружились оплавленные остатки разных приборов.

— Что же это за штуки? — поинтересовалась Хейворд.

— Автоклав, инкубаторы, а вот, подозреваю, центрифуга. — Он посветил фонариком на нечто массивное. — А тут остатки ламинарного бокса. Здесь была высококлассная микробиологическая лаборатория.

Он отодвинул ногой какие-то обломки, нагнулся, что-то подобрал. Маленький предмет слегка блеснул и тут же исчез в его кармане.

— В рапорте о гибели Слэйда, — припомнила Хейворд, — говорилось, что тело нашли в лаборатории. Здесь, наверное, то самое место.

— Да. — Пендергаст осветил ряд больших оплавившихся шкафов. — Пожар начался здесь, на складе химикатов.

— Думаете, поджог?

— Определенно. Пожар понадобился, чтобы избавиться от улик.

— Почему вы так решили?

Пендергаст достал из кармана вещицу, которую только что поднял с пола: полоска алюминия длиной меньше дюйма, не пострадавшая от огня. На ней оказался выдавлен номер.

— Что это?

Кольцо для кольцевания птицы. — Пендергаст внимательно осмотрел находку и передал Хейворд. — Не просто кольцо. — Он показал на внутреннюю поверхность, где виднелся квадратик кремния. — Смотрите. Сюда вделан чип, наверняка с радиомаячком. Теперь понятно, как Хелен отыскала попугая. А я-то удивлялся, каким образом она так быстро его обнаружила.

Хейворд вернула ему устройство.

— А все-таки почему высчитаете, что это поджог? Если верить рапорту, не нашлось никаких доказательств умысла, никаких следов воспламеняющих веществ.

— Человек, который устроил пожар, был отличный химик и знал, что делает. Слишком уж удобное совпадение — пожар случился сразу после того, как закрыли проект с птичьим гриппом.

— Так кто же поджег?

— Обратите внимание на высокую степень зашиты лаборатории: ограждение по периметру, особые замки, которые почти невозможно взломать, а на окнах — решетки и матовые стекла. Здание стояло обособленно, чуть ли не в болоте, и со всех сторон было защищено. Поджег непременно кто-то из своих. Тот, кто имел доступ ко всему.

— Слэйд?

— Поджигатель не так уж и редко погибает в пожаре, который сам же и устроил.

— Но с другой стороны, — сказала Хейворд, — это могло быть и убийство. Слэйд, как глава проекта, знал слишком много.

Пендергаст остановил на ней свои светлые глаза.

— Именно так я и думаю, капитан.

— Значит, мы в тупике.

Пендергаст достал из кармана пакет на молнии и отдал Хейворд. Она просмотрела документ: заказ на партию чашек Петри с припиской от руки «По распоряжению ЧДС»; вместо подписи стояла буква «Д».

— ЧДС? Наверное — Чарльз Д. Слэйд.

— Именно. И это очень даже интересно.

Хейворд вернула агенту бумагу.

— Не вижу ничего особенного.

— Почерк явно Джун Броди, секретаря Слэйда. Женщины, которая совершила самоубийство, прыгнув с моста через неделю после смерти Слэйда. Вот только, судя по этой приписке, она вообще не совершала самоубийства.

— Да как же вы так определили?!

— У меня есть копия предсмертного письма, которое Джун оставила в машине, перед тем как бросилась с моста.

Пендергаст вынул из кармана лист бумаги.

— Сравните почерк с образцом, который я только что нашел: обычная деловая заметка, набросанная в офисе. Очень любопытно.

Хейворд смотрела поочередно то на одну бумагу, то на другую.

— Почерк совершенно одинаковый.

— Именно это, капитан, и есть самое интересное.

Пендергаст убрал бумаги в карман своего пиджака.

<p>58</p>

Когда Лора Хейворд доехала до небольшого шоссе, ведущего от Итта-Бена на восток, к скоростной трассе, солнце уже скрылось за пеленой серых облаков. Если верить навигатору, до Пенумбры осталось четыре с половиной часа; она успеет до полуночи. Пендергаст вернется позже — он поехал раскопать что-нибудь еще про Джун Броди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги