– Месть… – задумалась мисс Вандерполь. – Но кто и за что мог мстить Этель?
– Ну, в данном случае, искать далеко не приходится, – холодно произнес Картер. – Та же самая мисс Слейтон могла счесть себя оскорбленной изменой поклонника, перенести свою злобу на соперницу и воспользоваться наемником для ее похищения. Впрочем, с той же возможностью она могла быть похищена каким-нибудь отважным разбойником с целью получить хороший выкуп за нее!
– Но я не понимаю… – начала мисс Бетси.
– А между тем, история крайне проста, – объяснил великий сыщик. – Сегодня день совершеннолетия вашей племянницы. Зная это, негодяй и увез ее, надеясь заставить уступить ему часть состояния.
– Не знаю, – качая головой, задумчиво произнесла мисс Бетси, – насколько вы правы. Впрочем, вы упомянули еще третью причину, любовь, кажется?
– Совершенно верно! Представьте себе, что один из неизвестных вам поклонников, получив отказ мисс Этель, поклялся отомстить ей за это, или, что еще возможнее, во что бы то ни стало жениться на ней. Если при этом такой поклонник любит деньги не меньше, чем самую мисс Этель, то, конечно, он пустит в ход все средства, чтобы заставить ее выйти за него замуж и разделить состояние!
– Но ведь это же ужасно, мистер Картер! – простонала тетя Бетси. – Я дрожу при одной мысли о том, что Этель может сделаться женой такого изверга!
– Что делать? – пожал плечами Ник Картер. – Мы должны считаться с возможностью узнать о худшем, что, однако, нисколько не мешает нам надеяться на лучшее! Я не хочу сказать, что то или другое из моих предположений, безусловно верно, но, с другой стороны, мы должны иметь мужество взглянуть в глаза правде!
Через пять минут после этого разговора сыщик был уже в саду, окружавшем дом.
По желанию Картера его сопровождал Джон Мекер.
– У вас имеется лестница? – спросил Ник старого слугу.
Джон утвердительно кивнул головой.
– Принесите мне ее, пожалуйста, – распорядился сыщик.
– Смотря для чего вам нужна лестница, мистер Картер, – отозвался Мекер. – У нас есть большая и маленькая, стоячая и приставная… Какую вам угодно?
– Вы видите эти следы на траве? – вместо ответа спросил Картер.
– Даже очень хорошо!
– Ну, так вот! При похищении барышни злоумышленник воспользовался, несомненно, одной из ваших лестниц.
– Мне это кажется почти невозможным, – возразил слуга.
– Почему?
– Потому что преступник должен был бы тогда проходить около самой будки Цезаря.
– Какой он породы? – осведомился Картер.
– Ньюфаундленд, мистер Картер.
– Позвольте мне взглянуть на него, – попросил великий сыщик.
– Сделайте одолжение.
– Что этот Цезарь – хороший сторож? – спросил Ник Картер, идя к будке.
– Лучшего нельзя и желать, мистер Картер.
– Он дружелюбно относится к людям? – снова задал сыщик вопрос.
– А это смотря по человеку, – ответил Мекер.
– Ночью Цезарь тоже на цепи?
– Да. С некоторых пор пришлось оставлять бедную собаку на цепи и на ночь.
– Почему?
– В соседнем поместье было задушено несколько овец. Опасаясь, что подозрение может пасть на Цезаря, мы и держим его на привязи.
– Предположим, что ночью к будке подойдет чужой. Что сделает ваш Цезарь? – допытывался сыщик.
– Он выскочит и начнет лаять.
– В эту ночь вы не слышали лая, Джон?
– Как же! Слышал, теперь я ясно припоминаю это.
– В какое время?
– Не могу сказать, так как слышал сквозь сон.
– Лай был громкий?
– Насколько мне помнится, нет.
– Не похоже было на то, что собаку дразнят?
– Этого, во всяком случае, не было, – твердо заявил Мекер. – Цезарь очень скоро перестал лаять.
Пройдя еще несколько шагов, сыщик остановился.
– Вот будка, а вот и лестница.
– Совершенно верно, – отозвался Джон. – Две маленькие лестницы спрятаны в сарае, а большая постоянно лежит здесь для того, чтобы никто не мог воспользоваться ей, так как при попытке взять лестницу пришлось бы познакомиться с зубами Цезаря, а это, смею вас уверить, мистер, знакомство далеко не из приятных!
– Так, – произнес великий сыщик. – В таком случае убейте Цезаря и заведите себе другую собаку.
– То есть как это? – не понял старый дворецкий.
– Очень просто, – спокойно возразил Картер. – Лестницей пользовались этой ночью. Неизвестный не только взял ее отсюда, но и вернул на место после того, как воспользовался ею. Из этого следует, что или собака никуда не годится, или…
– Что? – насторожился Мекер.
– …тот, кто пользовался лестницей, хорошо знаком собаке, – докончил знаменитый сыщик. – Она дважды позволила ему подойти к будке и не залаяла.
Некоторое время Джон стоял как пораженный громом, в раздумьи почесывая за ухом.
– А, может быть, лестницей и не пользовались? – произнес он наконец.
– О, нет, – улыбнулся сыщик. – В этом можете не сомневаться. То место, на котором я нашел следы лестницы, покрыто белым клевером, имеющим очень мелкие листья. Теперь обратите внимание на нижний конец лестницы.
– Все это так, мистер Картер, но…
– Дайте же мне докончить, Джон! Так, вот – на этом конце вы увидите еще два таких листочка…
– Это верно, – подтвердил Мекер.
– Ну, а теперь покажите мне собаку. Спустите-ка ее с цепи.
– Зачем это? – недоумевал дворецкий.