Читаем Нат Пинкертон и дом смерти полностью

– Но, скажите, мистер Картер, – обратилась к нему тетка, – что же обозначают эти буквы и точки.

– С удовольствием, – согласился сыщик. – Вот что сообщает нам мисс Этель:

«Уводит высокий брюнет. Грозит смертью, если не пойду. Спасите меня. Этель».

– Но ведь это же ужасно, – простонала мисс Бетси.

– Вполне понятно, – холодно произнес сыщик. – Мисс Этель сообщает, что кто-то, высокого роста, брюнет, по всей вероятности, замаскированный, угрозами принудил ее идти за собой. Она заканчивает просьбой спасти ее и, клянусь честью, ее просьба не напрасна! Не будь я Ник Картер, если не спасу ее!

Бетси Вандерполь покачнулась и упала в кресло… Закрыв лицо руками, она беззвучно рыдала, и слезы катились по ее исхудалым, поблекшим щекам.

Наконец она с трудом поднялась с места, шатаясь, подошла к Нику Картеру и, положив ему руки на плечи, проговорила сквозь слезы:

– Ах, мистер Картер! Ведь то, что случилось, ужаснее, чем сам смерть! Спасите мою Этель! Спасите, пока еще не поздно!

– Успокойтесь, мисс Бетси, – утешал Ник Картер рыдавшую женщину. – Я здесь и, значит, все, что возможно, будет сделано! Теперь соберитесь с силами и дайте мне самые обстоятельные ответы на некоторые вопросы. Помните, что каждая мелочь очень важна, что малейшее промедление ухудшит участь мисс Этель!

– Вы правы, мистер Картер, – согласилась она. – Внутренний голос говорит мне, что вы спасете мою племянницу. Спрашивайте! Я возьму себя в руки и постараюсь ответить точно на все ваши вопросы!

Ник Картер быстро перешел к делу…

– Не знаете ли вы кого-нибудь, кому похищение мисс Этель было бы выгодно?

– Нет! Никого такого не знаю!

– Хорошо! Далее: нет ли кого-нибудь, кто был бы заинтересован в смерти вашей племянницы?

– Тоже нет.

– Не знаете ли вы среди поклонников мисс Этель человека с горячим, необузданным характером, который решился бы на подобное насилие? – не унимался Картер.

– Нет! Безусловно нет! – с ужасом отстранилась мисс Бетси.

– У вашей племянницы могли быть враги?

– Это невозможно! Этель все любили и любят: она сама нежность, любезность и скромность. Повторяю, ее любили все!

– Этого вполне достаточно для того, чтобы возбудить ненависть в ком-нибудь из подруг мисс Этель.

– Нет, и этого не могло быть! Племянница жила очень уединенно, больших знакомств у нее не было, а те немногие подруги, которые бывали здесь, просто боготворили ее!

– Но ведь согласитесь сами, – немного недовольным тоном произнес Ник Картер, – что похищение вашей племянницы должно же иметь основания. Ради Бога, хорошенько припомните! Не знаете ли вы, например, какой-нибудь женщины, молодой или старой, которая бы ревновала кого-нибудь к мисс Этель или вообще, недолюбливала ее?

– Нет… – начала было мисс Бетси и, вдруг спохватившись, добавила, – впрочем, да! Год тому назад нас удивило предложение, сделанное Этель одним молодым человеком, считавшимся женихом некой мисс Слейтон.

– Кто эта мисс Слейтон? – спросил сыщик.

– Она живет приблизительно в одной миле от нас, в большом белом доме, мимо которого вы проезжали, когда ехали сюда.

– Ага! Теперь припоминаю! Как зовут эту мисс Слейтон?

– Кора, – последовал ответ.

– А как зовут сделавшего предложение молодого человека?

– Рейбен Гатфильд.

– Ваша племянница отказала ему? – осведомился Картер.

– Да! Отказ был высказан хотя и в категорической форме, но в таких деликатных выражениях, что не мог ни обидеть, ни оскорбить молодого человека!

А что вообще за человек этот Гатфильд? – продолжал допытываться сыщик.

– Это джентльмен, в полном смысле слова! По-моему, он выше всяких подозрений.

– Тогда зачем вообще вы упомянули об этом инциденте? – с недоумением произнес Картер.

– Потому что мне вспомнилось, как Этель рассказывала, что Кора, будучи ее подругой, вскоре после этого перестала с ней здороваться.

– А… – многозначительно произнес сыщик. – Что же, состоялось примирение между подругами?

– Не думаю, – медленно проговорила Бетси Вандерполь.

– Гм… Нельзя ли что-нибудь выяснить, идя по этому направлению? Во всяком случае, за это сообщение я вам очень благодарен.

С этими словами Ник встал и пошел к двери.

– Позвольте мне теперь осмотреть дом снаружи и исследовать сад, – произнес он, остановившись на пороге. – Вы же постарайтесь на досуге вспомнить, не было ли все-таки человека, которому исчезновение мисс Пайн могло доставить выгоду.

– На этот вопрос я вам могу ответить совершенно точно, – с достоинством произнесла Бетси. – Такого человека нет!

– Позвольте мне быть несколько иного мнения на этот счет, – твердо проговорил Картер, – человек, похитивший ночью вашу племянницу, подвергал себя большому риску Он тайком пробрался в дом, принудил вашу племянницу, угрожая смертью, встать, одеться, сложить в чемодан вещи и последовать за ним. Я, по крайней мере, сударыня, знаю три причины, которые могут побудить мужчину решиться на такое дело, которое могло кончиться для него очень плохо.

– Какие же это три причины? – спросила в высшей степени заинтересованная мисс Бетси.

– Месть, надежда на получение наследства или выкупа и… как бы это сказать? Любовь к вашей племяннице, что ли.

Перейти на страницу:

Похожие книги