Читаем Наступление королей полностью

- А вот мы нынче Гуго победим, вот и забирай себе его корабль.Полудокл зевнул.- Хорошо, поверим этому...как его...м...м...м...

- Хуану Суридэсу, Ваше Величество.- Подсказал Хуан Суридэс.

- Ага. Тем более, что мы все равно ничего не теряем. Кого посадим в мешок?

- Разреши, Ваше Величество, мне.- Ибрагим ткнул себя пальцем в грудь.Я убью эту свинью!

- Ну езжай тогда. Покажи ему кузькину мать. Всему побережью от него покоя нет. Гнус.

- Папенька, не ругайтесь.- Сделала замечание Клавдия.

- Действительно, что это ты разошелся?! - Ввязалась Филоксея.- При дочке-то с зятем язык распускаешь!

- А чего я, собственно, такого сказал? - Спросил Полудокл.

-------------------------------------- Полудокл принес Ибрагиму платье Клавдии.

- Ваше Величество,- обратился Ибрагим, снимая штаны,- разреши, когда я Гуго убью, я этого шакала Суридэса тоже убью.

- Как хочешь.- Полудокл махнул рукой.

---------------------------------- Было еще темно, когда в лодку положили мешок с переодетым в платье Ибрагимом Линкольном.

Хуан Суридэс сел на весла и погреб к кораблю.

"Вот вляпался...- думал он.- Скинуть бы этого в мешке в воду и дело с концом... Ну и что дальше?

Приеду я к Гуго... Клавдию не привез... Рабибулин убит... Кольцо у Полудокла осталось... Гуго меня и шлепнет сгоряча... Ладно, довезу этого бандита, а там посмотрим".

- Эй, Суридэс, - спросил Ибрагим из мешка, - долго еще плыть?

- Потерпи, уже скоро.

- Э-эх, зарежу Гуго! А ты, Суридэс, молодец! Ловко придумал Гуго отомстить. Ты теперь как брат мне. Назад вернемся барана зажарим, понял?

- Так ты на меня больше не сердишься?

- Нет. Я думал, что ты шакал. А ты теперь как брат мне... Слушай, Суридэс, как Анна?

- Анна нормально. Все о тебе вспоминает. Куда, говорит, делся мой Ибрагим?

- Это она кому, мужу так говорит?

- Да, мужу. Он все равно глухой, ни хера не слышит.

- Э-эх, какая прекрасная женщина!

- Да, ничего.

- Как ты можешь так говорить - ничего?! Не женщина - тюльпан, клянусь!

Суридэс промолчал.

Шлюпка подплыла к кораблю.

- Эй, на палубе! - Закричал Хуан Суридэс.- Я Клавдию привез!

- Это ты, Суридэс? - Послышался голос Гуго.

- Я, Ваше Величество.

- Ты что, один? Где Клавдия?- - Тут она, в мешке. А вот Рабибулина Ганса убили. Рабибулин утонул. Кстати, с вашим кольцом. А я еле ушел. Ваше задание выполнено.

- Ха-ха! - Обрадовался Гуго.- Я говорил, что Клавдия будет моей! Моя Клавдия! Моя!

- Да, Ваше Величество, утерли нос Полудоклу.

- Давай ее наверх. - Гуго кинул Суридэсу конец веревки.

"А хорошо бы,- пронеслось у Суридэса в голове, когда он привязывал веревку к мешку, - чтобы веревка не выдержала, и эта ваша так сказать Клавдия - того... И все шито-крыто." Он вытащил нож и слегка надрезал веревку.

- Тяните!

Мешок медленно пополз вверх. Хуан Суридэс отплыл в сторонку. Когда мешок был на полпути, со звуком - тыррр! - веревка лопнула и драгоценный груз нырнул в воду.

- А-а-а! - Заорал Гуго. - Клавдия! Моя Клавдия! Тонет! Тонет!

- Человек за бортом! - Подхватил Усфандопуло.

Барон Отто Ширалас приложил козий рог ко рту и протрубил тревогу:

- Ту-ту-ру, ту-ту-ру, ту-ту-ру-ту, ту-ру-ру!

- Что ты стоишь?! Ныряй, Суридэс! - Замахал руками Гуго.

- Я плавать не умею. Бесполезно, Ваше Величество.

- Ах ты, сука! Ныряй, Усфандопуло!

- Я тоже не умею, Ваше Величество, плавать.

- У-убью, сволочь! Прыгай, говорю!

Казимир Усфандопуло схватил конец веревки, прыгнул в воду и пошел камнем ко дну. Он опустился как раз на стоявший на дне мешок.

Усфандопуло привязал к мешку веревку, подергал за нее.

Матросы налегли и потащили веревку вверх.

Усфандопуло с мешком стремительно поднимались.

Неожиданно мешок врезался в дно шлюпки Хуана Суридэса. Оглоушенный Усфандопуло выпустил из рук веревку и пошел на дно. Шлюпка перевернулась, но Суридэс, успев ухватиться за веревку, повис на мешке.

"Вляпался..." - Обреченно подумал он.

Мешок вытащили на борт. Хуан Суридэс поспешно спрыгнул и отбежал подальше.

Гуго дрожащими руками развязал узел. Из мешка вывалилась рука с ножом.

Гуго замер.

- Моя Клавдия! Зачем ты это над собой сделала?.. Снимите мешок скорее!

Мешок сняли.

- Усы? Кто это? Это не моя Клавдия... - Гуго изумленно посмотрел на тело Ибрагима Линкольна в женском платье.- Где Клавдия? Суридэс... Где Клав... - Он осекся.- Ибрагим?.. Измена... Убью, Суридэс!

Хуан Суридэс бросился к мачте и полез наверх по веревочной лестнице.

- Предатель! - Заорал король.- Ширалас, разворачивай мортиру!

- Что, Ваше Величество? - Переспросил Ширалас, подставляя к уху козий рог.

- Мортиру разворачивай, глухая тетеря! - Гуго врезал ладонью по рогу и выбил его из руки барона.

Кувыркнувшись в воздухе, рог булькнул за бортом.

Ширалас поспешно навел мортиру на мачту и побежал на корму за ядром.

Гуго Пятый вскочил на борт. Оперевшись на мортиру, он стал заряжать пистолет. Руки не слушались. Пистолет выскользнул и упал на дно мортиры.

Король сплюнул и полез в мортиру за пистолетом.

В стволе было неуютно, пахло гарью.

Снаружи послышался топот.

- Ядро принес! - Выпалил запыхавшийся Ширалас.- Где вы, Ваше Величество?

- Я тут, в дуле! - Донеслось из мортиры.- Пистолет, на хер, уронил!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Апостолы игры
Апостолы игры

Баскетбол. Игра способна объединить всех – бандита и полицейского, наркомана и священника, грузчика и бизнесмена, гастарбайтера и чиновника. Игра объединит кого угодно. Особенно в Литве, где баскетбол – не просто игра. Религия. Символ веры. И если вере, пошатнувшейся после сенсационного проигрыша на домашнем чемпионате, нужна поддержка, нужны апостолы – кто может стать ими? Да, в общем-то, кто угодно. Собранная из ныне далёких от профессионального баскетбола бывших звёзд дворовых площадок команда Литвы отправляется на турнир в Венесуэлу, чтобы добыть для страны путёвку на Олимпиаду–2012. Но каждый, хоть раз выходивший с мячом на паркет, знает – главная победа в игре одерживается не над соперником. Главную победу каждый одерживает над собой, и очень часто это не имеет ничего общего с баскетболом. На первый взгляд. В тексте присутствует ненормативная лексика и сцены, рассчитанные на взрослую аудиторию. Содержит нецензурную брань.

Тарас Шакнуров

Контркультура