- Они - и ты - крепче старого ботинка, Мейкел! - Кэйлеб ответил немного хрипло.
- Вот так теперь уважительно описывают архиепископа, - заметил Стейнейр, и Кэйлеб рассмеялся и махнул в сторону кресла, ожидающего перед камином с углем, тихо шипящим на решетке.
- Что ж, нам просто нужно посмотреть, сможем ли мы загладить свою вину. Зная тебя так хорошо, как я, ожидаю, что это будет довольно хорошее начало. - Он указал на графин с виски на столике с края между креслом и маленькой кушеткой рядом с ним. - На самом деле, купажированное с острова Уэст. Было трудно уговорить Шарли расстаться с ним - оно хранилось двадцать четыре года, - но она согласилась, что это, вероятно, будет лучшим способом привлечь ваше безраздельное внимание.
- У вас двоих, очевидно, прискорбно низкое - и пугающе точное - представление о моем характере, - сказал Стейнейр.
Архиепископ последовал за своими хозяевами к ожидающему его креслу и позволил себе сесть раньше них. Большинство - не все, конечно, но определенно большинство - архиепископов Церкви Ожидания Господнего потребовали бы приоритета над любым простым монархом. Можно было бы ожидать, что его хозяева останутся стоять, пока он не займет свое место. Стейнейр этого не сделал... что было одной из причин, по которой они все равно настаивали на этом.
Как только они усадили его в удобное кресло, Шарлиэн свернулась калачиком на одном конце кушетки, сбросив туфли и поджав под себя ноги, в то время как Кэйлеб занялся тем, что налил терпкого янтарного виски в три прочных бокала. Он добавил воды во все три и немного льда (из того, что Чисхолм производил оптом в зимние месяцы) в свой бокал и бокал Стейнейра. Шарлиэн, которую барон Грин-Маунтин научил правильно ценить изысканные напитки, расценивала загрязнение исключительно хорошего виски льдом как чарисийское извращение. Когда она была в лучшем настроении, чем обычно, она была готова признать, что, учитывая теплый круглогодичный климат Старого Чариса, варварский обычай мог иметь некоторое оправдание в действительно экстремальных условиях, но это не делало его тем, чем пристало заниматься порядочным людям. Конечно, совсем другое дело - немного родниковой воды, чтобы смягчить алкоголь ровно настолько, чтобы выявить весь спектр ароматов и оттенков.
- О боже, - вздохнул Стейнейр, полузакрыв глаза от блаженства, когда несколько мгновений спустя опустил свой бокал. - Вы знаете, не часто что-то действительно превосходит свою репутацию.
- Должен признать, что винокурни Чисхолма действительно лучше, чем наши в Чарисе, - согласился Кэйлеб. - Я все еще нахожусь в процессе отбора проб и правильного развития своего вкуса. И хорошая новость заключается в том, что мне понадобятся годы, чтобы попробовать их все.
- Это невероятно мягко, - сказал Стейнейр, делая еще один глоток и осторожно перекатывая его по языку, прежде чем проглотить.
- Они перегоняют его трижды, - сказал ему Кэйлеб. - И большинство винокурен также обугливают внутренности бочек. Винокурня острова Уэст находится недалеко от Трейнсайда, и они добавляют немного торфа в сушильную печь - вот откуда берется этот легкий привкус дыма. Мерлин говорит, что, помимо торфа, это очень напоминает ему то, что на Старой Земле называли "Бушмиллс".
- Каким-то образом, когда он сказал нам об этом, это сделало больше, чем что-либо еще - по крайней мере, для меня, - чтобы установить связь между нами, прямо здесь, сегодня, на Сэйфхолде, и откуда мы все действительно пришли в самом начале, - тихо сказала Шарлиэн. - Мы не только все еще перегоняем виски, но и кто-то, кто был там - на Старой Земле, - узнает это, когда мы это делаем.
- Во всяком случае, распознает вкус. - Улыбка Кэйлеба была столь же кривой, сколь и печальной. - По-видимому, ПИКА больше не может по-настоящему ценить алкоголь. И для меня это говорит о том, что Мерлин отказался от всего, чтобы быть здесь.
- Аминь, - тихо сказал Стейнейр, и это единственное слово было такой же молитвой, как и простым согласием. Архиепископ посидел несколько секунд, глядя в свой бокал, затем снова неторопливо отхлебнул и откинулся на спинку стула.
- Кстати, о Мерлине?.. - сказал он, приподняв одну бровь.
- Он будет здесь к ужину, - заверил его Кэйлеб. - Он выполняет наше поручение с Албером Жастином и графом Уайт-Крэгом.
- А? - приподнялась другая бровь Стейнейра.
Сэр Албер Жастин был чисхолмским эквивалентом Бинжэймина Рейса, а Хоуэрстат Томпкин, граф Уайт-Крэг, был лордом-судьей Чисхолма. Жастин и Уайт-Крэг тесно сотрудничали, потому что в чисхолмской традиции шпионские функции распределялись несколько иначе. Жастин отвечал за слежку за другими людьми, в то время как одной из обязанностей Уайт-Крэга было не позволять другим людям шпионить за Чисхолмом.
- Могу я спросить, в чем суть поручения? - спросил архиепископ.