Читаем Насмешка полностью

Но лаисса Ренваль сладко почивала в одиночестве, и никаких следов присутствия мужчины в ее опочивальне Ландару не удалось обнаружить. Он некоторое время стоял, глядя на спящую супругу, даже почувствовал, что сердце уже бьется равней, и злость идет на спад. Но успокаиваться мужчина не хотел. То, что в свою опочивальню лаисса не пустила мужчину сегодня, не означало, что этого не произошло раньше, или же, что не произошло где-то еще. Ему очень хотелось забраться в голову к жене, однако подобного невозможно было сделать, и наместник вновь рассвирепел. Тогда-то он и схватил Лиаль, выкидывая ее из постели.

- Ландар! – выкрикнула Лиаль, едва успевая за супругом. – Остановитесь!

- Где? – спросил он, не слушая криков лаиссы.

- Там, - указал хмурый страж.

Наместник направился к покоям, в которых находился Гаэрд Дальвейг. Лиаль представила, что ее сейчас кинут на окровавленный труп молодого ласса, и едва смогла подавить вновь рвущиеся рыдания. Ренваль распахнул дверь, вталкивая внутрь супругу. Девушка пробежала несколько шагов и упала к ногам Гаэрда все еще не отправившегося в опочивальню.

Мужчина вскочил с кресла и склонился к Лиаль, чтобы помочь ей, но тут же от порога донеслось гневное:

- Руки прочь, сопляк! Это мое!

Гаэрд метнул изумленный взгляд в высокого худощавого мужчину с хищным лицом, понял, кто перед ним, но все-таки помог лаиссе подняться. Он усадил надрывно всхлипывающую девушку в кресло, с которого только что встал сам, и закрыл собой, бросив быстрый взгляд на меч, стоявший прислоненным к креслу. Наместник заметил это движение и хищно оскалился.

Ждет повода, чтобы убить, понял ласс Дальвейг и выпрямился, скрестив руки на груди, не спеша отойти от Лиаль. Гаэрд обозначил едва заметный поклон.

- Милости Святых, ласс Ренваль, - холодно произнес он, следя взглядом за наместником, неспешно обходившим их с Лиаль по кругу.

- Имя, - отчеканил тот.

- Ласс Гаэрд Дальвейг, - ровно ответил мужчина.

Хладнокровие подводило молодого ласса, но он держал гнев в узде, понимая, что любое неверное слово или движение только навредит благородной лаиссе.

- Как вы оказались здесь? – продолжил допрос хозяин замка.

- На мой отряд напали. Я был ранен, и конь вынес меня к вашему замку. Очнулся уже здесь, - произнес Гаэрд.

- Кто напал?

- Нападение произошло в лесу на рассвете, значит, разбойники. Врагов у меня нет, - соврал ласс Дальвейг.

- Куда направлялись?

- В Провинцию Марфаль. Там живет мой дядя, он прислал приглашение на свадьбу своего сына. В повозке лежали богатые дары. Должно быть, кто-то из моих воинов проболтался, потому мы и стали добычей.

- Возможно, - задумчиво протянул Ренваль. Пока он не уловил и тени лжи. Молодой ласс держался невозмутимо, разве что был насторожен. – Что у вас было с моей супругой? – неожиданный вопрос заставил Гаэрда изумленно взметнуть брови.

- Лаисса Ренваль спасла меня, - ответил он. – Что у нас могло быть? Она замужняя лаисса, а я благородный ласс, волей Святых оказавшийся в вашем замке. Я благодарен вашей супруге за спасение.

- Ты хорошо благодарил ее, ласс? – язвительно спросил наместник.

- Что вы имеете в виду? – нахмурился Гаэрд.

- Она ведь пришлась тебе по душе, да, ласс? Не лги, я знаю, как глупые юнцы увиваются вокруг нее. Ты тоже отравлен ядом ее красоты? Жаждал ее ласк? Добивался взаимности? Ну же, покайся! – Ренваль остановился напротив. – Замужняя лаисса, супруга нет в замке, почему бы и нет?

- Прекратите! – в негодовании воскликнул ласс Дальвейг. – Вы говорите чушь! Мы никогда не встречались наедине. Лаисса Ренваль всегда оставалась благоразумной. Она навещала меня, когда я был прикован к ложу, но всегда приходила только узнать о моем здоровье, и рядом стояли стражник и слуги. Я не искал встреч с вашей супругой. Вам не в чем обвинить благородную женщину, не сумевшую остаться равнодушной к умирающему человеку.

- Я невиновна, - надрывно всхлипывая, прошептала Лиаль. – И я бы все вам объяснила, ежели вы бы дали мне хотя бы несколько мгновений.

Наместник усмехнулся и велел позвать прислугу. Он продолжал рассматривать Гаэрда, отмечая, что тот хорош собой и гораздо моложе его, Ландара Ренваля. И жена, никогда не любившая своего мужа, должна была заметить все то, что сейчас видит наместник.

- Иди сюда, - сухо приказал он Лиаль. – Живо!

- Как вы можете быть так грубы с собственной супругой?! – возмутился Гаэрд Дальвейг. – Приводя женщину в свой замок, мужчина должен уважать ее, если уж не вышло полюбить.

- Вступишься за ее честь, мальчишка? – усмехнулся Ренваль. – Ежели там еще есть за что вступаться.

- Это говорите вы, чью честь охраняет наложница! - ядовито воскликнула Лиаль.

Ландар смерил ее злым взглядом, дернул на себя и прошипел в лицо:

- О чести и послушании мы поговорим позже.

- Мне не в чем себя винить, - лаисса отпрянула от мужа и отвернулась.

- Притащила мужчину в мой замок, поселила на своей половине…

- А где мне было селить, ежели дальше мне не позволено совать носа?! – закричала Лиаль.

Пальцы наместника сжались на ее щеках. Девушка зажмурилась, мотнула головой, но от хватки не избавилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословенный Валимар

Похожие книги