- Похоже на то, но лишь в метафорическом смысле. Не нужно так тревожиться. Грижни мертв, но жена его спаслась. И вероятно, родила сына. Поэтому излучение, в последнее время исходящее от рода Грижни, и представляет определенную угрозу для вашей милости.
- Не может быть и речи ни о каком "вероятно", - заявил герцог. - Если сын действительно есть, он очень опасен. Вы уверены в том, что сказали?
- Если никакой ученый-маг не наслал на сновидения его милости ложного пророчества, тогда на толкование Нуллиада можно положиться.
- В таком случае, может быть, Нуллиад объяснит, что это за светящееся чудище из кошмара?
- Ах! Сие крайне интересно, крайне! Мудрец Нуллиад не нашел в мозгу его милости ни одного образа, который соответствовал бы описанию светящегося белого существа из его сновидения. Это образ абсолютно чуждый. Нуллиаду пришлось обратиться к своим обширным познаниям в истории, традициях и к общему Познанию. Таким путем он пришел к выводу, что белое существо - это вардрул. - Оба посетителя смотрели на него непонимающе. - Вардрулы существа, которых лантийцы зовут белыми демонами.
- Фу ты! Это же миф! - высказал догадку Бескот.
Нуллиад не счел нужным удостоить его ответа.
- С чего бы это мне стали сниться белые демоны?
Нуллиад вздохнул.
- Разве вам не приходит в голову очевидное объяснение?
- Это ваше дело давать объяснения. Даже его непревзойденность Джинзин Фарни делает это для своего герцога.
- Очевидно, в том и в самом деле есть нужда. Ну, ладно. Раз герцогу представляется вардрул, то, вероятно, его присутствие в кошмаре указывает нам определенное месторасположение. Описание его милости того быстрого перемещения из руин в некое помещение, явно являющееся пещерой, подтверждает эту догадку.
- Пещера?
- Конечно. В этом нет ничего удивительного. Не может быть, чтобы его милость еще не понял. Леди Грижни спаслась из Ланти-Юма семнадцать лет назад. Она укрылась у вардрулов Назара-Сина и родила там сына, который, видимо, выжил. Разве нужна была его милости помощь Нуллиада, чтобы прийти к этому выводу?
Повон не обратил внимания на это язвительное замечание.
- Во сне этот Фал-Грижни на меня набрасывается. Он тянется ко мне белыми руками и хочет меня убить... - Голос герцога задрожал. Он помедлил, сглотнул и взмолился: - Что же это означает?
- Предположительно этот сын Грижни, теперь уже почти взрослый мужчина, не слишком хорошо настроен по отношению к убийце своего отца.
- Не убивал я его отца! Это Хаик Ульф и его гвардейцы. Меня там вообще не было!
- Но разве не его милость лично отдал команду атаковать дворец Грижни?
- Это не одно и то же!
- Ну, возможно, и есть незначительная разница, однако молодой Грижни, похоже, намерен ею пренебречь.
- Террз Фал-Грижни предал своего герцога - это доказано! Он заслуживал самого сурового наказания!
- Возможно, абстрактное понятие справедливости не достигло еще незрелого мышления юного Грижни.
- Не хочу я всего этого слушать! Не за этим сюда пришел! Бескот, зачем ты меня сюда притащил? - громко требовал ответа герцог. Бескот промолчал, и возбуждение Повона улеглось. - Ну и какую опасность представляет этот Грижни-младший? Что, он поклялся отомстить за отца? Можете мне это точно сказать?
- Неясно, была ли произнесена клятва отмщения. Но содержание вашего сновидения указывает на враждебность юного Грижни.
- И он строит козни против своего герцога, как и его отец! Скажи мне, Нуллиад, этот юнец обладает способностью к Познанию?
- Несомненно. Однако пока неясно, в какой степени он им овладел.
- Ага, начинаю понимать. Существует опасность, угроза моему благополучию, и меня предупреждают. Мне дана возможность защищаться. А, похоже, неплохо, что я сюда пришел. Хотя следовало, конечно, подготовиться. - Герцог приосанился. - Мудрец, по-твоему, сын Грижни живет до сих пор у этих чудовищ Назара-Сина?
- Таково значение этих ночных видений его милости. Нуллиад не может поручиться за полную достоверность, но на видения такого рода чаще всего можно положиться.
- Это все, что мне нужно знать. Сын Грижни жив. Сын Грижни жаждет моей погибели. Он обитает в котловине Назара-Сина. Мне ясно, как следует действовать. Мне следует незамедлительно принять меры, чтобы обезопасить себя. - Повон взглянул на Нуллиада, ища подтверждения своим мыслям, но лицо изгоя было непроницаемо. - Военная экспедиция, неожиданное нападение на пещеры, уничтожение кровожадного пащенка Террза Фал-Грижни и этих предателей, которые укрывали его все эти годы, - после этого смогу быть спокоен. - Изгой не высказал ни слова одобрения. Повон предпочел не заметить охлаждающего его пыл молчания собеседника. - Ты сослужил своему герцогу хорошую службу, мудрец Нуллиад. Не могу ли я чем-нибудь выказать свою благодарность?
- О да! Постарайтесь не внести беспорядка в расположение предметов в кабинете Нуллиада, когда будете уходить.
- Это мы обещаем. Оставляем тебя в одиночестве, которое так превосходно тебе подходит. Еще раз спасибо. Пошли, Бескот.