Прекрасной юной незнакомкой,Пленившей нежной чистотой.На грациозной шее тонкойУ дамы крестик золотой.Большие бархатные очиБлистают, взор к себе маня.Таится в них загадка ночиИ свет безоблачного дня.Она, его не замечая,Сидит у дальнего стола,Где басню ей Крылов читаетПро слишком честного осла.Весьма комично выраженьеЕго добрейшего лица.Она внимает с увлеченьем,И до вертлявого юнцаЕй дела нет. На фраке лацканВ раздумье Пушкин теребит.«Послушай, друг мой Полторацкий, —Соседу тихо говорит, —Та незнакомка у каминаПрелестней Леды. Кто она?»«Анета Керн, моя кузинаИ генеральская жена.Недавно с пожилым супругомОна в столицу прибылаИ с радостью часы досуга,Пока он ходит по делам, —Приятель говорит поэту, —Проводит здесь моя сестра,У тётушки Елизаветы».«Черты, достойные пера», —Вздыхает Пушкин, с интересомСледя глазами за игройАнеты милой: в краткой пьесеЕй Клеопатры дали роль.Идёт последняя картина:В очаровательных рукахОна несёт цветов корзину,Изображая смерть в глазах.Подходит он небрежно к сцене,Взглянув в корзину, молвит ей,Указывая на кузена:«А он, конечно, будет змей?»Считая, что намёк нескромен,Анета молча отошла.Подали вскоре ужин в доме.Усевшись близ её стола,Он комплимент ей молвит лестный,Слегка откинувшись назад:«Как можно быть такой прелестной?!»И пламенный бросает взглядНа профиль девственно красивый,На светлый локон на виске…Заходит разговор шутливыйО рае, аде и грехе.«Есть много женщин в безднах ада,Весьма хорошеньких на вид.Там можно поиграть в шарады», —Лукаво Пушкин говорит.«Спроси у Керн, – толкает друга, —Не хочет ли она туда».Но Анна отвечает сухо,Что не желает никогда.Приятель хитро вопрошает:«Ну как же, Пушкин, ты теперь?»Поэт мгновенно отвечает:«Я передумал и, поверь,Не жажду в ад, где дам немало,На вид хорошеньких притом…»Окончен ужин запоздалый,Все гости покидают дом.С кузеном Анна уезжает,И Пушкин, стоя у дверей,Их долгим взглядом провожает.«Зачем не я в карете с ней», —Он думает, воображая,Что друг остался у ворот,А он, от наслажденья тая,Домой красавицу везёт…