Читаем Наш Современник, 2005 № 12 полностью

Тогда я впервые встретил партизан. Раньше мы их поддерживали только огнём с воздуха. Наши войска наступали, но в лесах ещё скрывалось много немцев. Так что нужно было быть начеку. Партизаны из гонимой фашистами дичи теперь превратились в охотников. Они отлавливали как отдельных гитлеровцев, так и целые подразделения. Бывало, один боец приводил по нескольку десятков сдавшихся в плен врагов. Но самое интересное, что в партизанских отрядах была и молодёжь, практически дети.

На ночь мы устроились в одной полусгоревшей избе — всё, что осталось от села. Война безжалостно растоптала знакомый мне с детства крестьянский быт. У дороги часто можно было увидеть указатель «деревня такая-то 0,5 км». Смотришь, а деревни-то никакой и нет. Так, кое-где видны на этом месте обгоревшие и сломанные деревья. Так вот, среди ночи мы проснулись от шороха. Все схватились за пистолеты. Кто-то лезет в окно. Командир хвать за шиворот и коленкой прижал незваного гостя к полу. Думали — фашист, языка возьмём. Оказалось, что это мальчишка лет тринадцати-четырнадцати, партизан. Он живёт в этой руине. Вся обстановка — одна кровать. Из-под неё он достал две гранаты и прицепил к поясу. Сам и так весь обвешан ремнями с пистолетом, автоматом.

Прощаясь с нами, он сказал, что идёт на патрулирование, и скрылся так же, как появился — через окно. Только два дня спустя, грязные, голодные, мы набрели на наших автоматчиков. Прибыли в полк, а нас там уже и не ждут. Летишь — не понимаешь толком, что такое расстояние. А тут всё пешком да пешком. До того ноги сбили, что потом только летать и могли.

* * *

Весть о том, что Великая Отечественная война закончилась, застала меня в кабине самолёта. Готовился к очередному боевому вылету, но он не состоялся. Победа! К тому времени в моей лётной книжке рукой адъютанта эскадрильи три раза была сделана запись: «Не вернулся с боевого задания». К счастью, все они были вычеркнуты.

<p>КРИТИКА</p><p>Наталья Котовчихина</p><p>СЛОВАРь ГЕНИЯ — ЯЗЫК НАРОДА</p>

Феномен Шолохова-художника, соединяющего лучшие традиции русской классики с живым народным языком в эпоху революции и гражданской войны, осмысливается в литературоведении и лингвистике ХХ — начала ХХI века в разных аспектах. Это подтверждают работы исследователей Ю. Лукина, И. Кравченко, Ф. Абрамова, В. Гуры, Ф. Гоффеншефера, В. Петелина, А. Хватова, Ф. Бирюкова, К. Приймы, Н. Федя, А. Журавлёвой, Л. Киселёвой, Ю. Круглова, Ю. Дворяшина, Е. Дибровой, Г. Инфантовой, в которых подчёркнуто единство идейно-этической и эстетической позиции М. А. Шолохова, его своеобразнейшей стилевой манеры.

Язык Шолохова — явление особое и неповторимое. Он раскрывает тайны шолоховского замысла, широту картины мира, запечатлённого писателем, глубину проникновения в жизнь казачества, в особенности его быта, психологию людей, кровно связанных с родной природой, с землёй, с историей. Несмотря на то, что за минувшее столетие написано немало работ о языке М. А. Шолохова, до сих пор не было фундаментального труда, зафиксировавшего и всесторонне оценившего особенности шолоховского языка. В 2005 году в издательстве «Азбуковник» опубликован Словарь языка Михаила Шолохова. Словарь создан группой лексикографов кафедры русского языка МГОПУ имени М. А. Шолохова под руководством известного учёного, доктора филологических наук, профессора Е. И. Дибровой, одного из авторов словаря донских говоров и множества работ о творчестве Шолохова. В сборе и обработке иллюстративного материала участвовали аспиранты и студенты старших курсов филологического факультета университета.

Словарь языка Михаила Шолохова стал первым опытом лексикографического описания его художественных произведений. Он построен на основе современных филологических концепций, которые характеризуют текст произведения как речевую структуру, обладающую своими специфическими способами организации языковых единиц в зависимости от идейного содержания и жанрово-композиционного построения, и которые определяют функционально-стилевую принадлежность речи (языка) того или иного художника слова. Такой подход позволяет отразить индивидуальную манеру письма, охарактеризовать совокупность поэтических приёмов, устойчивых черт и особенностей авторского языка и всего того, что определяет стиль писателя. Значение Словаря языка Михаила Шолохова заключается в том, что это словарь стиля писателя, что этот однотомный словарь экономно и доказательно представил специфику языка писателя, отразил сверхзадачу творчества — повествование о жизни «маленькой нации», как называл казаков Шолохов.

Некнижный полюс описания жизни казачества определил различительные пласты лексики и фразеологии, которые в словаре показали своеобразие языка, стиля и поэтики писателя. К дифференциальным разрядам словаря относятся:

1) авторская лексика и фразеология: изумрудиться — переливаться ярко-зелёным блеском (о траве); ледозвонить — покрываться тонким льдом, звонко потрескивая; глаза-картечины — маленькие, бегающие, с тяжёлым, пронизывающим взглядом глаза;

Перейти на страницу:

Все книги серии Наш современник, 2005

Похожие книги