— Я не имею права говорить о контрактах, заключаемых моими командирами, маршал. Хоть мы оба и в штатском, но все-таки… — резко начал Джо.
На худом лице Когсвела промелькнула улыбка.
— Понимаю, Джо. Что ж, удачи, надеюсь вы не пострадаете в предстоящей битве. И, возможно, в будущем мы опять встретимся в одних рядах.
— Спасибо, сэр, — ответил Джо, опять еле сдерживаясь, чтобы не отдать честь.
Когсвел и сопровождающие его офицеры удалились, а Джо смотрел им вслед. Даже помощники маршала были отменными профессионалами, каждый из которых мог бы командовать дивизией. И Джо опять почувствовал холод под ложечкой. Хотя для противников эта битва наверняка казалась пустяковой, рисковать они не собирались. Без сомнения, Когсвел со свитой приехал в аэропорт с той же целью, что и Джо. Прежде чем идти в сражение, они хотели детально изучить поле будущей битвы с воз духа.
— А кто это был, сэр? — Макс подошел и стоял рядом с Джо. — Выглядит как настоящий крутой мужик.
— Он и впрямь крутой, — ответил Джо мрачно. — Это Стоунвол Когсвел, лучший военачальник во всей Северной Америке.
Макс разинул рот.
— Никогда не видел его без формы. По телевизору — много раз, но в штатском ни разу. А я думал, что он выше.
— Дело не в росте, — ответил Джо, все еще глядя вслед кряжистому фельдмаршалу. — Он сражается головой.
— А откуда у него это прозвище, сэр?
— Стоунвол? — переспросил Джо, садясь в кресло, чтобы перелистать журнал. — Говорят, он изучал тактику времен гражданской войны в Америке, и сейчас применяет кое-что из тактики Стоунвола.
— Американской гражданской войны? — удивился Макс. — Это, наверное, было большое сражение, да, капитан? Должно быть, еще до моего рождения.
— Да, это было большое сражение, — сухо произнес Джо. — Погибло много хороших парней. А причины той вой. ны и наших сражений, несмотря на сотни лет разницы, почти одни и те же. Лично я…
Но договорить он не успел. По громкоговорителю объявили, что их самолет готов, и Джо направился к ангарам, а Макс последовал за ним. Джо собирался пилотировать аппарат сам, и старый Стоунвол Когсвел был бы удивлен, узнай он, что именно разыскивал Мозер.
5
Когда они вернулись в расположение части, капитана Мозера ожидал письменный приказ. Ему предписывалось прибыть к начальнику разведки армии.
Джо переоделся в форму армии Хаэра и поспешил в штаб.
Офицер, возглавлявший разведку армии и оказавшийся не кем иным, как Болтом Хаэром, выглядел как обычно щеголеватым и как обычно высокомерно постукивал по ноге офицерским стеком.
— Капитан, черт возьми! — недовольно заявил он. — Где вас носило? Употребляли транки? Надо быть организованней.
Джо Мозер отдал честь:
— Нет, сэр. Я нанял самолет, чтобы произвести рекогносцировку местности.
— В самом деле? И каковы ваши впечатления, капитан? — Это было сказано таким тоном, что стало ясно: впечатления капитана кавалерии не имели никакого значения.
Джо пожал плечами:
— В основном горы, холмы, покрытые лесом. На такой местности кавалерия нужнее пехоты или артиллерии. Здесь важна быстрота маневра. Вспомните сражение в Натан-Форресте, сэр.
— Благодарю за совет, капитан, — чуть насмешливо произнес Болт Хаэр. — К счастью, наш штаб уже пришел точно к такому же выводу. Но, несомненно, они будут рады услышать, что такой опытный специалист подтверждает их правоту.
Джо спокойно согласился:
— Конечно, это довольно очевидное заключение. — Он воспринял насмешку, как должное. Неприязнь дилетанта к старому профессионалу. Любитель, поставленный командовать и сознающий, что многие из его подчиненных куда способней его.
— Конечно, капитан, — Болт Хаэр постучал стеком по ноге. — Но перейдем к делу. Ваш эскадрон решено использовать для разведки, под моим общим руководством. Я надеюсь, у вас есть кавалерийский опыт.
— Да, сэр. В различных сражениях на протяжении пятнадцати лет.
— Отлично. Тогда, вот зачем я вас вызвал. Вчера в кабинете моего отца вы заявили, что у вас есть грандиозный план, который может принести победу нашей армии. Но затем под каким-то нелепым предлогом отказались объяснить, в чем этот план состоит.
Джо Мозер бесстрастно смотрел на него.
— Я хотел бы выслушать ваши предложения, как может компания «Вакуумный транспорт» переменить свое плачевное положение на лучшее, — закончил Болт Хаэр.
Кроме них в комнате находились еще четверо: две девушки-машинистки, что-то печатавшие, и два подчиненных Болту Хаэру офицера. Они, казалось, мало прислушивались к разговору своего начальника с Мозером.
Джо осторожно ответил:
— Сэр, я придумал новую хитрость. Но на этой стадии, если я кому-нибудь расскажу, и произойдет утечка сведений, трюк не удастся — даже в самый первый раз.
Хаэр холодно взглянул на Мозера:
— И вы полагаете, что я неспособен хранить секрет, или, как вы там его обозвали, «хитрость»?
Джо Мозер окинул взглядом комнату; четверо остальных находящихся в ней людей теперь смотрели на него.
— Это члены моего штаба, и все они — пользующиеся доверием служащие нашей компании, — сказал Болт Хаэр. — Не какие-нибудь там вольные стрелки, нанимаемые на пару недель.