Читаем Надменный герцог полностью

— Где ты работаешь? У кого ты служишь? Чем занимаешься? — градом посыпались на нее вопросы.

Джулиет опять не ответила.

Тут отец рассердился не на шутку.

— Ты воображала, что встретившись со мной, смягчишь мой гнев, направленный на твоих друзей Саммерсов? — раздраженно пробурчал он.

Джулиет подняла глаза.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать, что если не послушаешься меня, если опять скроешься на этом своем острове, где бы он ни находился, а я буду вынужден вернуться домой один, то сделаешь своей драгоценной семейке только хуже!

Джулиет чуть не задохнулась от негодования. И это любящий, все прощающий отец, который только что стоял перед ней! Как он может? Как он может так поступать?

Она взяла свой стакан, сделала один глоток, чувствуя, что отец пристально смотрит на нее, потом подняла полные слез глаза.

— Если ты попытаешься опять допрашивать Саммерсов и осложнять им жизнь чем бы то ни было, — с дрожью в голосе произнесла Джулиет, — то вся эта история станет известна газетчикам, а ты прекрасно знаешь, что они из нее могут состряпать!

— Ты же только что убеждала меня в порядочности твоих друзей, — язвительно заметил отец. — Они не могут сделать такой подлости!

Джулиет встала, у нее дрожали руки.

— Они не сделают. Это сделаю я!

Роберт Линдсей удивленно уставился на нее, как будто увидел впервые, потом в его глазах вспыхнуло нескрываемое восхищение.

— Черт возьми, Джулиет, я верю, что ты так сделаешь! — изумленно пробормотал он.

— Не сомневайся! — дрогнувшим голосом сказала Джулиет. — Я ведь твоя дочь, не забывай!

Роберт Линдсей погасил одну сигару и тут же закурил другую.

— Значит, ты не хочешь сказать, где сейчас живешь?

— Нет.

— Почему? А если я соглашусь, чтобы ты осталась, скажешь мне, где находишься?

Джулиет вытерла глаза тыльной стороной ладони.

— Порядочность — для тебя лишь пустой звук, — сказала она. — Ты думаешь, я смогу тебе доверять?

— А ты попробуй.

— Нет, спасибо. — Она взяла сумочку. — Ты позволишь мне уйти?

— Разве у меня есть выбор?

— Думаю, что нет. Я сделаю то, о чем сказала.

— Я знаю. — Он тяжело вздохнул. — Когда ты вернешься домой?

Джулиет задумчиво покачала головой.

— Не знаю. Может быть, скоро, а может быть, нет. У меня еще есть дом, куда я могу вернуться?

— Несмотря ни на что, хочешь сказать? Конечно. Ты моя дочь, Джулиет, и чертовски хорошая дочь, только я упорно не замечал этого… Хорошо, признаю свои ошибки. Я хотел управлять твоей жизнью. Я хотел, чтобы человек, за которого ты выйдешь замуж, получил мое одобрение. Что в этом плохого?

— В разумных пределах — ничего. Но ты же ничего не умеешь делать в разумных пределах. Ты все делаешь в крупных масштабах!

— Значит, я должен передать твоим друзьям в Лондоне, что они могут не питать иллюзий на твой счет?

— Если ты имеешь в виду тех молодых людей, которые за мной ухаживали, — да, можешь спокойно им сказать об этом.

Отец недоверчиво покачал головой.

— Чего же ты ищешь, Джулиет?

Она пожала худенькими плечами.

— Я и сама не знаю.

Роберт Линдсей тяжело вздохнул.

— Я все же надеюсь, ты понимаешь, что делаешь. Я бы не хотел, чтобы ты попала в такую ситуацию, с которой не сможешь справиться. На свете очень много мужчин, которые только и ждут возможности подцепить кого-нибудь, вроде тебя.

— Я уже не наивный ребенок, папа. Мне давно все известно о птичках и пчелках, понимаешь.

— Возможно, возможно… Хорошо, Джулиет, иди своим путем. Но помни, можешь всегда на меня рассчитывать, если тебе вдруг понадобится моя помощь.

Сев в такси, направляющееся в Бриджтаун, Джулиет постоянно оглядывалась назад, проверяя, не следят ли за ней, но дорога была совершенно пустынной.

Откинувшись на спинку сиденья, девушка вдруг почувствовала, как наваливаются на нее все оставшиеся проблемы. Самая главная из них — герцог де Кастро. Во время ленча Джулиет предложила встретиться им всем троим в отеле за чаем в пять часов, но после стремительного отъезда герцога, она даже не была уверена, будет ли он там с Тересой в это время. Однако, расплатившись с шофером такси, Джулиет увидела, что машина герцога стоит на стоянке у отеля. С бьющимся сердцем она вошла в вестибюль, испытывая некоторый трепет.

На ее вопрос дежурный у стойки ответил, что герцог с племянницей пьют чай в малой гостиной отеля. Волнуясь, Джулиет вошла в просторную комнату с высоким потолком. От нервного напряжения у нее дрожали ноги. Пока Джулиет шла к столику, за которым сидели герцог и Тереса, она попыталась взять себя в руки. Несмотря на спокойное прощание с отцом, ее нервы были натянуты до предела, и она знала, что не вынесет еще одной бурной сцены.

Увидев Джулиет, Тереса улыбнулась ей и сказала:

— Вы опоздали, сеньорита. Уже четверть шестого!

Джулиет попыталась улыбнуться в ответ, не обращая внимания на мрачное лицо герцога.

— Уже? Прошу прощения, дорожное движение… — Джулиет оставила свою фразу незаконченной.

Герцог, вставший при ее приближении, предложил девушке свободный стул. Она села, а он тем временем подозвал официанта и стал заказывать для нее чай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену