Когда она в плотно облегающем алом платье с высоким воротом И без рукавов вышла в патио к завтраку, герцог уже завтракал с Терезой, и заливистый смех девушки эхом разносился во дворе замка.
Как только она подошла, он встал, пожелал ей доброго утра и, прежде чем сесть самому, подождал, пока она сядет за стол. У него было загадочное выражение лица, и ей бы хотелось знать, о чем он думает. Вчера вечером он обедал вне дома, и хотя она понимала, что это глупо, но воспоминания о том взрывоопасном моменте на пляже преследовали ее до сих пор.
— Вы готовы к путешествию? — вежливо осведомился он, и Джульет кивнула:
— Да, сеньор. Но… я кое о чем хочу вас попросить!
Он насторожился.
— Вы не будете возражать… если я отлучусь на пару часов, когда мы будем в Бриджтауне?
— Пару часов? — Он нахмурился. — Простите, но как понимать вашу просьбу?
Джульет покраснела. Положение сильно осложнялось.
— Я понимаю, что кажусь неблагодарной, сеньор, но с тех пор, как я здесь появилась три недели назад, у меня фактически не было свободного времени. Я хочу сказать… — она заторопилась, — я хочу сказать, времени, полностью свободного от моих хозяев и всей обстановки…
Выражение лица герцога стало ледяным.
— Понятно. Боюсь, этого я не учел. Вероятно, я был глуп, если воображал, что простые обязанности, возложенные на вас, на самом деле не представляют собой работу. Кажется, я ошибался. Разумеется, мисс Саммерз, вы можете взять пару часов!
Джульет внутренне сжалась. Даже Тереза казалась задетой и обиженной, и она почувствовала себя совершенной дрянью. Но как она могла объяснить истинные причины?
Такое несчастливое начало дня не предвещало удачного путешествия. Гидросамолет перенес их через широкое пространство моря и островов, но утренний разговор всем испортил настроение, и Джульет почти пожалела, что не отложила просьбу до более позднего времени. Теперь она отравила день не только себе, но и Терезе. А герцог казался молчаливым и отрешенным и даже к своей подопечной не проявлял привычной нежности.
В Бриджтауне они позавтракали в отеле в центре города, понаблюдали за забавными, подчас гротесковыми полицейскими, стоящими на постах, и прохожими, мелькающими взад-вперед, как в калейдоскопе. Тереза с восторгом смотрела на осликов, важно шагающих по улицам, ей не терпелось посетить рынок и порт, и Джульет не успела подумать, как потактичнее обставить свою отлучку, а стрелки часов меж тем уже приближались к половине третьего. У герцога на острове в аэропорту стояла машина, и Джульет предполагала, что он поедет с Терезой осматривать окрестности, а ей предоставит свободное время.
Однако, когда она намекнула, что ей пора идти, реакция герцога была совершенно неожиданной для нее.
— Скажите, сеньорита, — пробормотал он, когда они остановились возле роскошного автомобиля, нагло припаркованного в запрещенном месте, в котором на переднем сиденье терпеливо сидела Тереза, — я ошибаюсь или у вас какая-то тайная встреча?
Она густо покраснела и неловко поежилась под проницательным взглядом его темных глаз.
— Пожалуйста, сеньор! — воскликнула она. — Неужели вы не можете предоставить мне несколько минут свободного времени, не требуя объяснений?
Лицо герцога помрачнело.
— Нет, не могу, сеньорита! — ответил он, подавляя гнев, который она тем не менее прекрасно почувствовала. — Пока вы работаете у меня, я буду знать, где, как и с кем вы проводите время!
От его высокомерных слов Джульет почувствовала приступ безотчетной ярости.
— Да как вы смеете так со мной разговаривать? — гневно воскликнула она. — Может быть, я и работаю у вас, но я не ваша собственность!
— Сеньорита, вы переходите все границы! — огрызнулся он.
— Это вы переходите границы, сеньор! — отрезала она, не обращая внимания на бросаемые в их сторону заинтересованные, многозначительные взгляды.
— Сеньорита, на Барбадосе меня знают, и я не позволю вам ставить меня, да и себя тоже, в дурацкое положение! — отчеканил он и, почти не понимая, что делает, затолкал ее в машину и захлопнул за ней дверь. Прежде чем она смогла собраться с духом, он сел на переднее сиденье и включил зажигание.
— Как вы смеете! — Она раскрыла рот от удивления, подавшись вперед, и даже Тереза, казалось, была потрясена нехарактерным поведением дяди, потому что она искоса посмотрела на него и сказала:
— Сеньорита Саммерз имеет право поступать так, как ей нравится, дядя Фелипе!
Герцог бросил на нее яростный взгляд:
— Ты тут ни при чем, Тереза, и, будь добра, не вмешивайся! — Он резко повернул за угол, от чего Джульет буквально пригвоздило к сиденью, и сказал: — Если скажете, куда ехать, сеньорита, я вас отвезу!
Джульет сжала губы. Вряд ли девушка с ограниченными средствами могла бы выбрать для встречи «Хоузер риф клаб», но гнев перевесил другие чувства, и она приняла решение. В конце концов, герцог не узнает, зачем она туда едет. Вот пусть и поразмыслит над этим, это пойдет ему на пользу!
Прикусив губу, она снова подалась вперед.
— «Хоузер риф клаб», — холодно произнесла она. — И поторопитесь, я должна быть там в три часа!