Читаем Над пылающей бездной полностью

Уилл решил разыграть из себя недалекого туриста. Он протянул человеку в лодке руку для приветствия. Тот даже не шелохнулся.

— Кто вы? — ледяным тоном спросил он. — И будьте добры, объясните, зачем сюда явились.

— Берт Гроувс и моя жена Андреа. Мы англичане. Туристы. То есть, скорее, искатели приключений. Не смогли устоять перед этим кратером — решили, что просто обязаны в него заглянуть. Потом нас привлекла пещера. — Он показал на самолет. — А затем — вот эта штуковина. Мы не поверили своим глазам.

Человек в лодке нахмурился, подозрительно наморщив лоб.

— Ваше появление здесь необычайно… безрассудно для простых туристов, и это еще мягко сказано. А кроме того, это по очень многим причинам опасно. — Он указал на своих людей. — Охрана доложила мне, что вы браконьеры.

— Мы? Браконьеры? Ну что вы! — Джегер посмотрел на Ирину. — Мы молодожены. Кажется, наше африканское приключение вскружило нам голову и мы начали совершать безрассудные поступки. Можно отнести это на счет медового месяца. — Он неловко, как бы извиняясь, пожал плечами. — Мне очень жаль, если мы доставили вам беспокойство.

Человек в лодке перехватил винтовку поудобнее.

— Мистер и миссис Гроувс. Мне кажется, я уже слышал это имя. Вы арендовали хижину в Катави и должны были прибыть завтра утром.

Джегер улыбнулся.

— Точно. Это мы. Завтра утром в одиннадцать. На пять дней. — Он снова посмотрел на Ирину, изо всех сил изображая самого влюбленного супруга в мире. — Мы только что поженились и решили, что будем жить на полную катушку.

Взгляд мужчины в лодке оставался холодным.

— Что ж, разумеется. Если вы не браконьеры, мы вам очень рады. — Теплоты в его голосе было маловато. — Я Фальк Кениг — старший специалист по охране окружающей среды в Охотничьем хозяйстве Катави. Но этот маршрут не относится к числу тех, с которых мы рекомендуем молодоженам начинать сафари. Он также не ведет в вашу хижину.

Джегер через силу усмехнулся.

— Ага, теперь я понял. Но, как уже сказал, мы не устояли перед притяжением пика Пылающих Ангелов. А когда оказались на хребте, ну, дальше просто не могли остановиться. Там, снаружи, настоящий Затерянный Мир. Потом мы увидели слонов, заходивших в пещеры. То есть я хочу сказать, это умопомрачительное зрелище. — Он пожал плечами. — Мы решили, что обязаны пойти за ними.

Кениг напряженно кивнул.

— Да, кальдера вмещает экосистему, необычайно богатую разнообразными видами животных. По-настоящему уникальное место. Тут у нас заповедник молодняка наших слонов и носорогов. Именно поэтому мы никому не позволяем его посещать. — Он сделал паузу. — Я должен вас предупредить: в этом заповеднике мы стреляем на поражение. Любой, кто сюда вторгается, может быть убит без предупреждения.

— Мы понимаем. — Уилл взглянул на Ирину. — И нам очень жаль, что мы устроили такой переполох.

Кениг смотрел на него, и Джегер видел, что ему не удалось до конца рассеять его подозрения.

— Мистер и миссис Гроувс, это не самый благоразумный поступок с вашей стороны. В следующий раз попрошу вас прибыть сюда обычным способом, иначе вы можете столкнуться далеко не со столь миролюбивым приемом.

Нарова протянула Кенигу руку.

— Мой муж… Это все он. Ужасный упрямец и думает, будто все знает лучше меня. Я пыталась его отговорить… — Она улыбнулась и посмотрела на Джегера восхищенным взглядом. — Но это мне в нем тоже нравится.

Похоже, Кениг немного расслабился. Уилл с трудом проглотил язвительную реплику в адрес Наровой. Она играла свою роль идеально. Пожалуй, даже чересчур хорошо. У него почти сложилось впечатление, что это доставляет ей удовольствие.

— Могу себе представить. — Кениг удостоил Нарову самого мимолетного рукопожатия из всех возможных. — Но, миссис Гроувс, у вас явно не британское произношение.

— Зовите меня Андреа, — ответила она. — И в наше время, как вы наверняка знаете, в мире много англичан с явно не британским произношением. Если уж на то пошло, мистер Кениг, то вы тоже не очень похожи на танзанийца.

— Разумеется. Я немец. — Кениг посмотрел на огромный военный самолет, нависающий над водой. — Я немецкий биолог-эколог. Живу в Африке и работаю со штатом из местных жителей. В нашу задачу входит также охрана вот этого летательного аппарата.

— Времен Второй мировой войны, верно? — спросил Джегер, притворяясь невеждой. — То есть… я хочу сказать… это невероятно. Как, объясните мне, бога ради, он тут очутился? Здесь, в глубине горы. Наверняка он слишком велик, чтобы пройти в пещеру.

— Вы правы, — подтвердил Кениг. В его взгляде все еще светилась настороженность. — Поэтому с него сняли крылья. Насколько мне известно, его втащили сюда в 1947 году в разгар сезона дождей. Затем местные жители, африканцы, по частям принесли сюда крылья.

— Уму непостижимо. Но почему здесь, в Африке? То есть как он здесь приземлился и зачем?

На долю секунды лицо Кенига омрачилось.

— Этого я не знаю. Все происходило здесь задолго до моего появления.

Джегер видел, что он лжет.

<p>Глава 43</p>

Кениг коротко кивнул в сторону самолета.

— Вам, должно быть, любопытно?

— Увидеть его изнутри? — воскликнул Джегер. — Еще бы!

Перейти на страницу:

Похожие книги