Читаем Над пылающей бездной полностью

Щелчок. Вспышка. На стене засветилось изображение вида с воздуха на гору Пылающих Ангелов.

— Снимок горы Choma Malaika с воздуха. Она находится на территории охотничьего хозяйства Каммлера, но доступ к ней полностью закрыт. Указано, что это заповедная зона для разведения слонов и носорогов, пребывать на которой позволено исключительно старшим сотрудникам. В любого, кто попытается войти сюда, охрана будет стрелять на поражение. Больше всего нас интересует то, что находится под горой. Там есть целый ряд огромных пещер. Изначально они были вымыты водой, но позднее их расширили животные. Судя по всему, крупным млекопитающим нужна соль, в поисках которой сюда заходят слоны, пускающие затем в ход бивни для выдалбывания ее из стен. В результате подобных действий пещеры разрослись до гигантских размеров. Обратите внимание на то, что главная геологическая структура горы — это кальдера, бывший осевший вулкан. Вокруг массивного центрального кратера, оставшегося после того, как взорвался, разлетевшись вдребезги, конус вулкана, возвышается кольцо зазубренных стен. Во время сезона дождей чаша кратера часто заполняется водой, образующей мелкое озеро. Пещеры расположены выше уровня воды, но, что важно, все они находятся в простреливаемой охраной зоне. — Майлс обвел взглядом комнату. — У нас нет доказательств того, что в этих пещерах прячут что-то зловещее. Нам необходимо войти в них и обнаружить эти доказательства. Вот для этого вы, ребята, нам и нужны. В конце концов, вы профессионалы.

Джегер несколько секунд разглядывал аэрофотоснимок.

— С виду стены кратера составляют в высоту около восьмисот метров. Мы могли бы совершить затяжной прыжок в сам кратер, на малой высоте раскрыв парашюты и втянув их за собой, под прикрытие этих стен. Мы бы незаметно опустились на землю и направились в пещеры… Но вот когда уже будем там, оставаться незамеченными окажется сложнее. Наверняка у входа в пещеры установлены датчики движения. Я бы на их месте установил видеонаблюдение, включающее инфракрасные камеры, прожекторы, сигнальные ракеты натяжного действия и прочее. С пещерами всегда сложности. За счет того, что вход обычно бывает только один, его легко перекрыть.

— Так значит, все просто, — раздался чей-то голос. — Мы входим, заранее зная, что нас заметят. Позволяем увлечь себя в паучью сеть. И тогда выяснить, что они там делают, нам уж точно удастся.

Джегер поднял голову. Ну конечно, Нарова.

— Отлично. Только одна проблема. Как нам оттуда выйти?

Нарова небрежно тряхнула головой.

— Вступим в бой. Отправимся туда вооруженными до зубов. Обнаружив то, за чем пришли, оружием проложим себе путь к выходу.

— Или умрем, пытаясь прорваться наружу. — Джегер покачал головой. — Нет, нужен план получше… — Он покосился на Ирину, и уголки его рта дрогнули в легкой проказливой улыбке. — А знаешь, возможно, я кое-что придумал. И вот что я скажу — тебе это понравится и даже очень.

<p>Глава 31</p>

— Это полноценный охотничий заказник? — поинтересовался Джегер. — То есть я хотел бы знать, включает ли он выезды на сафари, охотничьи домики и прочее.

Майлс кивнул.

— Все это там есть. Отель Катави. Это жилища пятизвездочного уровня.

— Отлично. Скажем, вы постоялец отеля, но, предположим, не совсем хорошо соображаете. По пути к отелю вам вздумалось взобраться на пик Пылающих Ангелов только потому, что он там есть. Края кратера находятся вне пределов заказника — зоны, в которой стреляют на поражение. Верно?

— Да, — подтвердил Майлс.

— Итак, вы едете к отелю и вдруг замечаете этот пик устрашающего вида. Времени у вас полно, и вы решаете — а почему бы и нет! Путь на вершину крут и опасен, но когда вы поднимаетесь наверх, то видите гранитный обрыв, уходящий отвесно вниз. Вы замечаете и вход в пещеру — темный, загадочный, манящий. Откуда вам знать, что это закрытая территория? Вы решаете спуститься и немного все обследовать. Вот так мы и войдем в пещеры, и у нас как минимум есть хорошая история-прикрытие.

— А что тут не так? — поинтересовалась Нарова.

— Ты помнишь, что вы не очень хорошо соображаете? Это главное. Какие, по-вашему, люди не очень хорошо соображают? Уж точно не такая шайка закаленных в боях оперативников вроде нас. — Джегер покачал головой. — Молодожены, вот кто. Богатые или состоятельные голубки. Люди, которые с удовольствием проведут медовый месяц в пятизвездочном охотничьем хозяйстве. — Джегер перевел взгляд с Наровой на Джеймса, а затем снова на Нарову. — А вот и наша парочка. Мистер и миссис Берт Гроувс, бумажники которых набиты наличкой, а мозги съехали набекрень от любви.

Нарова уставилась на массивную бородатую фигуру Джо Джеймса.

— Мы с ним? Но почему?

— Ты — потому, что никто из нас не станет ночевать в роскошной хижине вместе с другим парнем, — ответил Джегер. — А Джеймс — потому, что когда он подстрижется и сбреет бороду, он будет хоть куда.

Джеймс, покачав головой, улыбнулся.

— А что станете делать вы, пока мы с прелестной Ириной будем уходить в африканский закат?

Перейти на страницу:

Похожие книги