Читаем На западном направлении полностью

– Приказы надо выполнять! – важно произнес подполковник, давая понять, что разговор окончен. Затем он быстро спустился по лестнице на улицу и, хлопнув дверью своего посольского лимузина, удалился восвояси, оставив Спейда в состоянии тягостного недоумения. Легко сказать – иди и выполни приказ. А попробуй вытесни одной-единственной ротой неизвестное количество русских, да еще с территории соседней страны, куда надо переть своим ходом миль сто, и это если по прямой.

Несколько бумажных карт нужного района и пару электронных приложений со схемами расположения основных автомобильных дорог Спейд все-таки нашел, правда, все они были «для внутреннего употребления» с латышскими и эстонскими названиями и без английского перевода. А вот проводника или переводчика найти так и не удалось. Латышские офицерики по этому вопросу посылали Спейда к командиру бригады или его замам, а они в расположении так и не появились.

За те полчаса, пока рота «А» готовилась к маршу, произошло еще одно крайне неприятное событие – в расположение заявилась та самая ужасная баба, которую Спейд уже успел узнать под именем «полковник Э. Клингман».

Когда в предутреннем сумраке светлой летней ночи к «Страйкеру» Спейда подъехал люксовый внедорожник с дипломатическими номерами, внутри у капитана все упало и похолодело: второй визит начальства за одну ночь – это слишком. Еще хуже ему стало, когда из машины выбралась эта самая Мадам. Со стороны казалось, что она вообще не спала в эту ночь. На сей раз полковник Клингман вырядилась в темно-синий приталенный костюмчик с узкой юбкой до колен, белую блузочку, темные колготки и черные туфли на шпильках. Дополняли картину решительное выражение лица, аккуратная прическа и макияжик, карточка-пропуск на лацкане жакета, сумка из какой-то последней модной коллекции через плечо и небольшой кейс в руках. Этакая преуспевающая бизнесвумен, явившаяся сюда, словно прямо из офиса. Ну или с делового приема. Спейду в первую минуту даже стало прямо-таки стыдно за свой серый камуфляж, полевую «сбрую» и висящий на плече укороченный М4.

– Чем обязан вашему визиту, мэм? – спросил Спейд, когда они прошли в освещенное тусклым аварийным светом тесное помещение, служившее роте «А» канцелярией.

Мадам расстегнула сумочку, достала оттуда элегантную кожаную папку, а из папки – письменный приказ. После этого Мадам протянула приказ Спейду, а сама села на его командирское место за письменным столом и вопросительно уставилась на него.

– Мэм, здесь сказано, что вы назначаетесь «координатором» предстоящей операции, – сказал Спейд, изучив недлинный текст приказа. – И мне интересно – кем именно был отдан этот приказ?

– А зачем вам это знать? – искренне удивилась Мадам. – Это не ваш уровень допуска к секретной информации, капитан.

То есть откуда именно пришел приказ, было непонятно, но по интонации, с которой эта Клигман разговаривала с капитаном Спейдом, создавалось впечатление, что не иначе как прямо из Вашингтона.

– И что вы здесь собираетесь координировать, мэм? – поинтересовался Спейд.

– Я намерена контролировать все действия вас и ваших людей, капитан, поскольку накануне вы проявили себя не лучшим образом. А также координировать эти действия с местными властями, военными и гражданскими. Надеюсь, это понятно?

За этой ее фразой не стояло ничего хорошего. Судя по всему, эта «полковник» была не только намерена совать свой длинный нос всюду, куда только возможно, но и затем, как это было принято в последнее время, еще и составлять всякие «отчеты о психологическом состоянии подразделения». А такие ставшие «доброй традицией» бумажки в чем-то даже хуже доносов, если верить подобному, вдруг ни с того ни с сего выясняется, что военнослужащие армии США сплошь и рядом оказываются «психологически неустойчивыми», «моральный климат в подразделении» – нездоровым, а солдаты и офицеры через одного подвержены разным фобиям – то местных жителей они не любят, то местные языки и диалекты, то мужчин, то женщин, то крупный рогатый скот, то красный цвет черепичных крыш, то запах весенней травы. А кому нужны в личном деле лишние подозрения и тонкие намеки на гомофобию или, к примеру, скотоложество? И так две трети личного состава вооруженных сил США (как, впрочем, и большинство населения этой страны) давно и прочно сидит на сильных антидепрессантах, так зачем лишний раз давить людям на их и без того нездоровую психику?

– Понятно, – ответил Спейд. – А вы что – знаете латышский или эстонский языки?

– А зачем? – искренне удивилась Мадам. – Латвия и Эстония – это часть объединенной Европы, где главным языком является английский. Или вы хотите сказать, что здесь не знают английского языка?

Данная пафосная фраза с ходу выдавала дремучее невежество полковника Клингман в вопросах, связанных с деталями «местного колорита», – болезнь, весьма характерная для американских политиков и чиновников высокого ранга, неизлечимый комплекс «пупов земли».

– Поверьте, мэм, английский здесь знают далеко не все.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война 2020

На южном фланге
На южном фланге

Продолжение бестселлера «Война 2020. На западном направлении».Проигрывать тоже надо уметь, но в НАТО слишком много горячих голов, и один хороший «урок» не смог их остудить. Им хочется пусть маленького, но эффектного реванша. И хотя после поражения под Калининградом имеется не так много возможностей для открытых военных действий против России, руководство альянса все-таки решается снова проверить нашу страну на прочность. На этот раз целью их атаки становится маленький и изолированный анклав в Приднестровье.Устоит ли крохотная армия ПМР и небольшой контингент российских миротворцев под массированными ударами агрессора? Успеет ли наша армия прийти на помощь своим союзникам? Окажутся ли новые участники боевых действий более удачливыми, чем поляки? «Проживут» ли французские «Леклер-ки» дольше немецких «Леопардов» под огнем русских «Армат»?

Владислав Юрьевич Морозов

Боевая фантастика

Похожие книги