Читаем На всю катушку (Повесы; Приди и протруби в свой рог) полностью

Мать(подходит к кофейному столику). Бадди, телефон.

Бадди. Пап…

Отец(Бадди). Если он толкнет меня еще раз, я ему в челюсть заеду.

Бадди. Да не толкал я тебя.

Звонит телефон.

Мать. Может, я рехнулась? Никто не слышит звонок. (Снимает трубку.)

Конни. Точно нагулялся?

Мать(в трубку). Да?

Конни. Точно-точно?

Алан. Клянусь.

Мать. Алан, это тебя.

Алан. Я занят. Пусть оставят сообщение.

Мать. Опять это дурацкое сообщение.

Бадди. Мам, кто звонит?

Мать. Да откуда мне знать? А!.. А карандаш-то у меня есть!

Бадди. Ладно, не суетись.

Отец. Вот-вот. На мать кричишь? Может, и ее толкнешь?

Мать. Алан, это какой-то мистер: не то Каплан, не то Коплон… Ой, как живот прихватило…

Отец. Копленд? Из Техаса?.. Дай трубку.

Алан(подходит сева). Нет, пап –

Отец(в трубку). Да?.. Мистер Копленд из Техаса? …Здравствуйте, сэр… Чем обязан вашему любезному звонку?.. Заказ? Какой заказ?.. А, минутку. (Он в недоумении. Протягивает Алану трубку.) Это его.

Алан(в трубку). Привет, мистер Копленд… Вы что? …Замечательно… Это тот заказ, о котором сегодня шла речь?.. Да, готов. В начале месяца вы его получите… Не за что… Счастливого пути… Спасибо… До свидания. (Вешает трубку.)

Отец(во все глаза смотрит на него). Откуда он знает Копленда из Техаса?

Алан. Я узнал, что он в городе. Позвонил, пригласил в ресторан пару раз… Ходил без пары. (Достает из кармана накладную.) Лучше б ты занялся этим заказом, пап.

Отец(берет накладную, недоверчиво). Я этого Копленда четыре года обхаживал.

Бадди(проходит в задник сцены). Так вот чем ты занимался каждый день. Работал. Все эти звонки от Копленда и Сэмплера.

Отец. И Сэмплер в кармане благодаря тебе?.. Только что получил от него заявку на большой заказ. На прозрачные фрукты.

Алан. Я, пап, слишком тебе задолжал.

Отец(Алану). Задолжал мне? Ничего он мне не задолжал. Не нужны мне его заказы. (Кладет накладную в карман.)

Алан(подходит к нему слева). Пап, да ладно тебе. Не хочешь видеть меня на работе? Но друзьями же мы можем остаться?

Отец(сердито, отходит от него). Друг — балбес? Ну, уж нет.

Алан. Почему это я балбес?

Отец. Он женат?

Алан. Да!

Отец. Тогда он ба- (Обрывает себя и поворачивается к Алану). Что???

Алан. Буду… Если Конни скажет «да». (Подходит к ней, та делает шаг навстречу.) Конни, я подниму судью среди ночи, я встану на колени, я сделаю всё, только скажи: ты выйдешь за меня?

Конни. Милый ты мой. (Целуются. Конни подталкивает его.)

Алан. Ух!.. (Поворачивается ко всем.) Ну, мам, заказывай всё к свадьбе. Это Конни Дейтон. Я на ней женюсь.

Бадди. Кроме шуток?

Конни подходит к Матери. Обе в центре сцены.

Мать. Ах, дорогая! (Обнимаются.)

Бадди(подходит к Матери). Ну, поздравляю.

Все смотрят на Алана, тот на Отца. Все смотрят на Отца.

Алан. Пап –

Отец от всех отворачивается.

Мать. Гарри, твой сын женится.

Отец. Никого не хочу слушать. Затолкали меня дальше некуда.

Алан(подходит к Отцу). Пап… не знаю, как сказать… но… но ты был прав почти во всем. (Отец кивает, тихо приговаривая: «Угу, угу».) Я был балбесом. (Отец кивает.) Но можно же быть балбесом хоть какое-то время. Перебрал я, знаю. (Отец кивает и всё повторяет: «Угу, угу».) Столько в душе накопилось, но лучше выложу всё в другой раз. А что если нам всем пойти в ночной клуб и отметить такие важные события? (Подходит к Конни.)

Отец. Безработный, а ходит в ночные клубы.

Мать. Гарри, дети нас приглашают в ресторан.

Отец. Пусть лучше на мебель деньги отложит.

Алан(с опаской). Ну, пап, ну раз в жизни можно…

Конни. Нет, Алан, нельзя. (Подходит к Отцу.) Мистер Бейкер прав. Какие серьезные разговоры в ночном клубе? У меня самой на душе столько накипело, начну говорить — не остановишь. Ведь я неожиданно обрела новую семью. (Отцу, мягко.) Мистер Бейкер… давайте вместе поужинаем, прошу вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги