Читаем На мели полностью

— Конечно. Наведите справки в отеле “Грейсон”, а еще можете связаться с Уорреном Кроуфордом, брокером по яхтам, я пару раз заходил в его контору. Да, еще был на борту кеча <Кеч — двухмачтовый парусник, водоизмещением 100 — 250 т.> “Сусанна”. Загляните в нагрудный карман пиджака, там счет из отеля, корешок авиабилета на рейс из Тампы до Нассау на среду утром и счет из отеля в Нассау со среды до вчерашнего вечера. Кроме того, там должен быть корешок билета компании “Пан-Америкэн” на рейс из Нассау в Майами. Я приземлился здесь в три сорок дня и приехал прямо в отель. Еще какие-то доказательства требуются?

Шмидт уже достал счета и корешки авиабилетов и перебирал их.

— Кажется, все в порядке.

— Все равно он мог быть в этом замешан, — настаивал Квин. — Слишком уж много совпадений, а если он наводчик, то, конечно, имеет алиби. — Детектив повернулся к Ингрему:

— Давайте-ка вернемся к “Дракону”, который вы якобы хотели купить. Что вы собирались с ним делать?

— Пойти на нем в Гонолулу. Мне бы хотелось вернуться в чартерный бизнес, я привык этим заниматься и здесь и в Нассау.

— Вы знаете, сколько запрашивал за “Дракона” владелец?

— Пятьдесят пять тысяч долларов. Детектив с многозначительной ухмылкой оглядел убогий гостиничный номер.

— По всему видно, вы с большими причудами.

Ингрем почувствовал, что краснеет.

— Это мое дело, сколько платить за отель.

— Оставьте, Ингрем! Вы хотите нас уверить, что человек, живущий в такой вот дыре, способен выложить пятьдесят пять тысяч долларов за яхту? Сколько у вас денег?

— Это также мое личное дело.

— Как вам угодно. У вас есть возможность сказать сейчас и здесь или посидеть в тюремной камере, пока мы сами это не выясним. В каком банке лежат ваши деньги?

— Хорошо, хорошо. Уговорили. Во Флоридском национальном.

— Сколько?

— Около двенадцати тысяч.

— Это мы всегда можем проверить. До пяти в банке наверняка кто-то есть.

Ингрем махнул рукой на телефон:

— Валяйте.

— Итак, вы собирались купить пятидесяти пятитысячедолларовую яхту, имея всего двенадцать тысяч?

Благоразумно было бы все объяснить, но Квин достал его своей подозрительностью, к тому же Ингрем не привык, чтобы на него давили. Он подался вперед и очень вежливо спросил:

— А если и так? Назовите мне закон, параграф и статью, которая бы такое запрещала. И перестаньте меня запугивать.

— Давай, давай, Ингрем! Выкладывай. Сколько вас было и куда направилось судно?

— Если вы мне не верите, позвоните владелице, я ей писал.

— Не заливай. Ты небось даже не знаешь, кто владелец.

— Миссис К.Р. Осборн из Хьюстона, Техас. Ее адрес сможете найти вон в той черной записной книжке в моей сумке.

Шмидт задумчиво посмотрел на него и достал книжку. Квин, однако, холодно улыбнулся и сказал:

— Интересно, а ведь она ни словом об этом не обмолвилась. Мы только час назад беседовали с владелицей и сказали, что ищем человека по фамилии Ингрем, а она о вас даже не слыхала.

— Так она в городе? — удивился Ингрем.

— Да, — ответил Шмидт, — вечером прилетела. Когда вы послали ей письмо?

— В субботу утром из Нассау. Может быть, она уехала из Хьюстона до того, как оно пришло?

— Проверим. А что вы ей написали?

— Я предложил ей сорок пять тысяч за “Дракона” при условии прохождения обычной в таких случаях проверки.

— Чем собирались платить?

— Наличными.

— Ну что ж, — сухо заметил Шмидт, — если вы действительно написали такое письмо, в чем я лично сильно сомневаюсь, это могло быть и честное предложение, и способ обзавестись надежным алиби. Ведь у вас нет сорока пяти тысяч долларов. Так откуда взялись бы деньги? Выкладывайте, иначе пожалеете.

Помедлив, Ингрем устало пожал плечами и сказал:

— Ну ладно. Я работал для третьего лица.

— Для кого?

— Его зовут Фредерик Холлистер, это президент “Холлистер-Дайкс лэбораториз инкорпорейтед”, из Кливленда, штат Огайо. Они производят патентованные медикаменты. Он живет в отеле “Иден-Рок”. Можете прямо сейчас позвонить ему.

— Почему вы этого сразу не сказали? — недовольно спросил Шмидт.

— Отчасти потому, что это вас совершенно не касается, — ответил Ингрем. — Но, в основном, потому, что заказчик не хотел, чтобы раньше времени стало известно, что покупателем является корпорация, поскольку это могло повлиять на цену. Я должен был только выбрать судно и, получив одобрение Холлистера, стать капитаном. После разговора в воскресенье вечером мы остановились на “Драконе”, но решили подождать с окончательным решением, пока я не посмотрю другие суда в Тампе и Нассау. Сегодня вечером мне следует ему позвонить.

Шмидт кивнул.

— Можно воспользоваться вашим телефоном?

— Пожалуйста. Детектив снял трубку.

— Соедините меня с отелем “Иден-Рок” в Майами-Бич, — сказал он. В ожидании ответа на другом конце провода все в комнате молчали, слышалось лишь жужжание кондиционера. — Мистера Фредерика Холлистера, пожалуйста... Да?.. Вы уверены?.. А когда?

Ингрем, наблюдая за лицом детектива, ощутил, как у него холодеет под ложечкой. Шмидт повесил трубку.

— Одевайся, парень, поедешь с нами.

— В чем дело?

— Холлистер выехал из отеля неделю назад. Как раз в ночь на понедельник.

<p>Глава 2</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги