Читаем На дальних берегах (СИ) полностью

Больше шансов у него будет, когда улетят воздушные суда. И может повезёт, и он узнает кого-нибудь из пиратов, которых вынесло на берег, и вместе они смогут из обломков построить какой-нибудь плот, чтобы уплыть отсюда навсегда!

Флинт на некоторое время задумался о девушке, что стояла рядом с ним.

Дикарка, как он про себя её называл, смогла стать для него дорогим человеком. И он понимал, что если пойдёт к пиратам, то её судьба будет предрешена. Какой бы сильной она ни была в облике медведя, но надолго её сил обортотня не хватит.

И он ещё не знал как поступить. Однако судьба всё решила вместо него.

— Аааах, ты это видел! — достаточно громко спросила Мели. Он убил их всех за мгновение.

— Это Макаров! — решил пояснить Флинт девушке. — Он очень сильный маг.

— Ты его знаешь? — спросила Мели.

Услышать ответ она не успела, потому что из груди Флинта, вместо привычного голоса услышала хрип. Он сразу же осел на землю, и только тогда Мели увидела старейшину.

— Ты возвращаешься со мной, девчонка! — подошёл он к ней и сильно ударил наотмашь рукой. Он принюхался, и скривившись прорычал. — Как ты смела осквернить своё тело с этим недостойным! Ты принадлежишь только мне!

— Нееет! — кинулась она к телу Флинта, стараясь остановить кровь, выходящую из его груди.

Однако старейшина не собирался тратить время и, схватив Мели, ещё раз её ударил, после чего перекинул её ослабевшее тело через плечо и пошёл в глубь леса.

— Ааааааааааааа. Помогииите! — стуча по спине мужчины, закричала Мели.

* * *

Примерно через пару минут бега, я заметил чей-то силуэт впереди. Даже с учётом того, что мы бежали со всей скоростью, убегавший был очень быстрым. Только когда он начал грузить небольшое тело в лодку, он обернулся к нам лицом. Наверное, он понял, что мы догоним его раньше, чем он успеет отплыть.

— Эхорнт терра брез, — сказал седовласый мужчина с сильно загорелой кожей. — Энто береват, — сделал он жест рукой, как бы говоря, чтобы мы уходили.

— Ты хоть слово поняла? — спросил я у Аяны. Она отрицательно покачала головой.

— Смотри, — указала она на одежду, — у него кровь. — Отпустим или…

— Девчонка кричала на бритском языке, — сказал я, создавая ледяной клинок.

— Ты уверен? — с сомнением спросила Аяна. — Судя по виду, она тоже из того же племени, что и этот мужчина. Нужно ли нам влезать в чужие семейные разборки?

Ответить я не успел. Старик начал быстро меняться и не прошло и пары секунд, как на его месте появился огромный серый медведь.

— Оборотень??! — удивился я. И на инстинктах я создал несколько десятков ледяных кольев, которые тут же полетели в него.

Целился я в самые уязвимые места, даже не думая, что моя атака возымеет эффект. Однако медведь, не успев сделать даже шага, начал заваливаться с торчавшими из его тела кольями.

— Как-то это…

— Было легко, — закончил я фразу за Аяной.

Она согласно кивнула. И мы медленно стали подходить к зверю. Он ещё был жив, но было видно, что тот находится на последнем издыхании.

— Стой! — раздался женский голос. — Не убивай его!

Обернувшись в сторону лодки, из которой выглядывала рыжеволосая девушка, я опустил меч.

— Ты понимаешь нас? — с удивлением спросил я.

Девушка кивнула, после чего убрала волосы показав серьгу на ухе.

— Мой эран (муж) подарил мне сокровище предков, и я стала понимать речь морских владык.

Я и Аяна переглянулись, совершенно не понимая о чём говорит девушка. Тем временем она спокойно подошла к нам при этом показывая, что у неё в руках ничего нет.

— Я могу забрать его? — спросила она, указывая на тушу медведя.

Перейти на страницу:

Похожие книги