Читаем Мыс Грома полностью

– Знаком? Я был в чине сержанта и командовал взводом, а он тогда был вторым лейтенантом. Свой первый «Воинский крест» он получил после того, как вынес меня раненого из-под огня. – Фред усмехнулся, – Вот почему я никогда не беру с него плату за чай.

Под впечатлением от услышанного, Лейн подошел к Фергюсону и облокотился на парапет, укрывшись под зонтиком.

– У вас, оказывается, тут есть поклонник, сэр.

– Фред? Сказки старого служаки. Не обращай внимания. Мне вскоре понадобится «лирджет». Наверное, до Сент-Джона можно долететь без посадок.

– По-моему, ребята из ВВС поколдовали немного над баками для горючего, и в результате максимальная дальность полета увеличилась минимум до четырех тысяч миль, сэр.

– Ловлю тебя на слове. – Фергюсон посмотрел на часы. – Значит, в самом начале одиннадцатого. Мне нужно, чтобы «лирджет» был готов к вылету не позднее часа ночи из Гатвика, Джек. Дело крайне срочное. Даже с учетом разницы во времени я буду на Сент-Джоне между пятью и шестью часами утра по тамошнему времени.

– Мне лететь с вами, сэр?

– Нет, тебе придется держать оборону здесь.

– Вам нужно будет где-то остановиться, сэр, я позабочусь об этом.

Фергюсон покачал головой.

– Я уже забронировал себе номер в Кэнил-бей, там же, где остановился Диллон.

– Вы хотите сказать, что догадывались, что произойдет то, что произошло?

– В общем, да.

– Послушайте, сэр, – в отчаянии сказал Лейн, – скажите мне правду – что все-таки происходит?

– Когда ты сам это выяснишь, дай мне знать, Джек. – Допив чай, Фергюсон встал и поставил чашку на стойку. – Спасибо, Фред. – Он повернулся к Лейну. – Пошли, Джек, нам необходимо поторапливаться, до моего отъезда у нас еще дел невпроворот. – Он уселся на заднее сиденье «даймлер-бенца».

Сантьяго встал рано, успел даже выкупаться в море и теперь сидел за столиком на корме, с удовольствием поглощая завтрак в лучах раннего утреннего солнца, когда подошедший Альгаро подал ему телефонную трубку.

– Звонит сэр Фрэнсис.

– Какое великолепное утро в здешних краях, – сказал Сантьяго. – А как в Лондоне?

– Холодно и сыро. Я как раз собираюсь сейчас позавтракать сандвичами и потом всю вторую половину дня провести в нескончаемых заседаниях парламентского комитета. Послушай, Макс, Картер встречался с премьер-министром и пытался умерить пыл Фергюсона, нанявшего Диллона.

– Не думал, что Картер такой болван. Фергюсон, конечно, настоял на своем?

– Да, премьер-министр безоговорочно поддержал его. Еще тревожнее то, что он попросил встречи со мной и Картером и рассказал, что в первый же вечер своего пребывания на Сент-Джоне Диллон подвергся нападению. Что, черт побери, произошло?

– Мои люди просто попробовали немного взять его на испуг, Фрэнсис. В конце концов, он ведь знает о моем существовании, ты сам об этом говорил.

– Да, но теперь Фергюсон заинтересовался, каким образом ты пронюхал, кто такой Диллон и что он прилетает на Сент-Джон и так далее. Он сказал, что ты на удивление хорошо информирован, и Картер с ним согласился.

– А он не выдвинул никаких догадок по поводу того, как, по его мнению, эта информация попадает ко мне?

– Нет, зато он сказал, что, наверное, погостит у Диллона несколько дней на Сент-Джоне.

– В самом деле? Вот это уже интересно. Я горю желанием повидаться с ним.

– Черт бы тебя побрал, Макс! – сказал Пэймер. В его голосе сквозило неподдельное отчаяние. – Им известно, что ты замешан в этой истории. Как ты думаешь, много ли времени пройдет, прежде чем они узнают, что и я тоже замешан.

– Ты ведь не входишь в правление ни одной из компаний, Фрэнсис, так же, как и твой отец. Фамилия Пэймер нигде не упоминается, и самое главное во всей этой истории состоит в том, что тут речь идет о войне между частными лицами. Как я уже говорил тебе, Фергюсон ни за что не согласится, чтобы в данное дело оказались втянутыми американские власти. Мы скорее походим на двух псов, грызущих одну и ту же кость.

– И все же меня не покидает беспокойство. Я могу чем-то помочь?

– По-прежнему передавай информацию, Фрэнсис, и не волнуйся. Это все, что в твоих силах.

Сантьяго положил трубку.

– Еще кофе, сеньор? – спросил у него Альгаро.

Сантьяго кивнул.

– Бригадный генерал Фергюсон приезжает.

– Сюда, в Кэнил-бей? – Альгаро улыбнулся. – И что же вы прикажете с ним сделать, сеньор?

– Что-нибудь придумаю, – ответил Сантьяго и отпил кофе из чашки. – А пока давай-ка узнаем, чем наш друг Диллон намеревается заняться сегодня утром.

Герра добрался до Кэнил-бей на надувной лодке. С собой он взял одного из ныряльщиков – юношу по имени Хавьер Наваль. На них были плавки, футболки и очки с темными стеклами. С виду они напоминали туристов. Пришвартовавшись у причала, у которого стояло множество других суденышек, Герра заглушил подвесной мотор, а Наваль закрепил концы. В этот момент в конце причала показался Диллон. На нем был черный спортивный костюм, в руке он держал пару полотенец.

– Вот он, – бросил Герра Навалю. – Иди. Я не буду высовываться, а то, может, он запомнил меня после вчерашней ночи.

Перейти на страницу:

Похожие книги