– Да, Джек. – Фергюсон отдал ему постановление суда. – Передай это старине Коксу. Скажи, что нам бы хотелось, чтобы кремация тела состоялась сегодня, во второй половине дня. – Он взглянул на Дженни.
– В три часа дня вас устроит?
Она кивнула. Никогда еще она не была такой бледной.
– Нет проблем.
Фергюсон повернулся к Лейну.
– Слыхал? Кстати, в суде крутились двое мужчин. У Диллона они вызвали подозрение.
– А ему-то откуда знать? – осведомился Лейн, не обращая никакого внимания на стоящего рядом ирландца. – У них что, на физиономии это написано?
– Боже, что будет, если только вас послушать? – спросил Диллон. – Да, ума вам не занимать.
Лейн метнул на него злой взгляд, вынул из кармана конверт и вручил его Фергюсону.
– Как вы приказывали, сэр.
– Ну, так отдайте ему.
Лейн сунул конверт в руку Диллону.
– Это много больше того, что вы заслуживаете.
– Что это у нас тут? – Диллон принялся вскрывать конверт.
– Вам же нужна одежда, не так ли? – спросил его Фергюсон. – Там кредитная карточка на ваше имя и тысяча фунтов стерлингов.
Диллон вынул из конверта небольшую пластмассовую карточку. Это была платиновая кредитная карточка компании «Америкэн экспресс», выписанная на его имя.
– О боже, похоже, вы превзошли самого себя, а, бригадный генерал?
– Пусть вас это не волнует. Все это – составная часть предпринимаемых мною сейчас усилий, направленных на то, чтобы вылепить из вас совершенно нового человека. В свое время вас введут в курс дела.
– Отлично. Тогда я, пожалуй, пойду. Начну тратить денежки.
– И не забудьте прикупить пару чемоданов, Диллон, – сказал Фергюсон. – Вам они понадобятся. Одежду покупайте из легкой ткани – там жарко в это время года – и постарайтесь производить на окружающих впечатление джентльмена, если только это вам не в тягость.
– Подождите, – крикнула Дженни и повернулась к обоим мужчинам. – Я пойду с Диллоном. Делать больше нечего, а это поможет мне скоротать время. Встретимся у вас дома, адмирал.
Спустившись по ступенькам, она направилась за Диллоном.
– Что ты об этом скажешь? – спросил Трэверс.
– Эта девочка не так проста, как кажется. Она обойдется своими силами, вот увидишь, – ответил Фергюсон. – Ну, а теперь пошли. – И он первым направился к машине.
Когда «даймлер-бенц» ехал по Уайтхоллу, направляясь к Министерству обороны, в салоне машины зазвонил телефон. Лейн, сидевший на откидном сиденье спиной к шоферу, взял трубку, затем, подняв голову, посмотрел на Фергюсона, зажав ладонью трубку.
– Звонит заместитель директора, бригадный генерал. Он говорит, что хотел бы, чтобы вы ознакомили его с тем, как идут дела. Спрашивает, не могли бы вы встретиться с ним и сэром Фрэнсисом в парламенте. Предлагает после обеда выпить чаю на террасе.
– Кремация тела назначена на три часа.
– Вам не обязательно там быть, – отозвался Трэверс – Я сам обо всем позабочусь.
– Но я бы хотел там быть, – возразил Фергюсон, – так предписывают правила хорошего тона. Девушка нуждается в нашей поддержке. – Обращаясь к Лейну, он добавил: – Между половиной пятого и пятью. Иначе встречу придется отменить.
Лейн договорился о встрече.
– Это чрезвычайно любезно с твоей стороны, Чарльз, – сказал Трэверс.
– Любезно с моей стороны? – Казалось, Фергюсон был явно изумлен. – Я возьму Диллона с собой и представлю его своим собеседникам. Ты только представь себе – Шон Диллон, Карлос нашего времени, на террасе парламента. Жду не дождусь чтобы увидеть, какое лицо будет у Саймона Картера. – Он еле слышно рассмеялся.
Диллон и Дженни направились к универмагу «Харродз».[9]
– Попробуйте произвести впечатление настоящего джентльмена – именно так он выразился, – напомнил он ей. – Что вы можете предложить?
– Приличный костюм на все случаи жизни, может быть, из серой фланели и блейзер. Симпатичный хлопчатобумажный пиджак свободного покроя и брюки, ведь в это время года на Сент-Джоне жарко, по-настоящему жарко.
– Слушаюсь и повинуюсь.
Купив два чемодана и заполнив их доверху покупками, они поднялись в бар.
– Странно, наверное, покупать целый гардероб, сказала она. – Носки, сорочки, нижнее белье. Что это с вами случилось?
– Давайте скажем, что мне пришлось поспешно уйти, вопреки своей воле. – Подозвав официанта, он попросил его принести два бокала с шампанским и сандвичи с копченым лососем.
– Вам нравится шампанское.
Диллон улыбнулся.
– Однажды кто-то из великих изрек, что в этой жизни есть только две вещи, которые никогда не подводят, – шампанское и яичница.
– Ничего подобного, яичница очень быстро становится несъедобной. Но все же – как насчет людей? Неужели вы не можете на них положиться?
– У меня так и не было возможности выяснить это. Мать умерла во время родов, я был ее первым и единственным ребенком, так что ни братьев, ни сестер у меня не оказалось. Затем я стал актером, приобрел нескольких друзей. Но у нас средний актеришка отправит на тот свет собственную бабушку, если только это даст ему возможность заполучить нужную роль.
– Вы ни словом не обмолвились об отце. Он еще жив?