Покойницкая озарялась лампами дневного света, который с силой отражался от выложенных белым кафелем стен. В комнате стояли четыре операционных стола из нержавеющей стали. На ближайшем к ним лежал труп Бейкера, его голова покоилась на подставке. Высокий худой мужчина в халате хирурга ждал их. По обеим сторонам от него стояли двое работников морга. Трэверс с неприязнью отметил, что у всех на ногах были зеленые резиновые калоши.
– Здравствуй, Сэм. Спасибо, что зашел, – сказал Фергюсон. – Это Гарт Трэверс.
Мэннинг обменялся с ним рукопожатием.
– Нам можно идти, Чарльз? А то у меня билеты в «Ковент-Гарден».
– Конечно, старина. – Вынув ручку, Фергюсон положил чистый бланк на край операционного стола. – Контр-адмирал Трэверс, можете ли вы официально опознать в этом человеке Генри Бейкера, гражданина США, проживающего на острове Сент-Джон, который входит в состав Виргинских островов, принадлежащих Соединенным Штатам?
– Да.
– Распишитесь вот здесь.
Трэверс расписался, и Фергюсон вручил бланк Мэннингу.
– На этом все, Сэм, мы тебя покидаем. – Кивнув Трэверсу, чтобы он следовал за ним, Фергюсон направился к выходу.
Фергюсон поднял стеклянную перегородку в своем «даймлер-бенце», чтобы водитель не слышал разговора.
– Ну и дела! – сказал Трэверс – Я до сих пор не могу прийти в себя.
– Теперь мы оказались в довольно занятном положении, – отозвался Фергюсон.
– Что ты имеешь в виду?
– Местонахождение подводной лодки. Выходит, он унес его с собой в могилу?
– Конечно. Я и забыл.
– С другой стороны, возможно, его девушка, эта Грант, что-то знает. Ведь она жила в его доме, ну и так далее.
– Отношения между ними были не такими, как ты думаешь. Они носили чисто платонический характер. Я и видел ее всего раз. Я был проездом в Майами, а они как раз в это время там оказались. Очаровательная молодая женщина.
– Что ж, будем надеяться, что это средоточие добродетелей поможет разрешить стоящую перед нами проблему.
– А если нет?
– Тогда придется придумывать что-то другое.
– Интересно, как посмотрит на все это Картер.
Фергюсон застонал.
– Думаю, лучше поставить его в известность о происшедшем. Пусть порадуется, мерзавец. – Он протянул руку к установленному в машине телефону и набрал номер инспектора сыскной полиции Лейна.
Точно в это время Фрэнсис Пэймер, стремглав домчавшийся на «порше-кабриолете» из Лондона до своего загородного дома в Хэтерли-корт, в графстве Хэмпшир, поднимался по огромной лестнице, направляясь в комнату матери на втором этаже. Этот дом принадлежал его семье уже пять веков, и всегда, когда ему доводилось приезжать сюда, он испытывал радость. Но не сейчас. Его ум был занят более важными мыслями.
Постучавшись в дверь спальни, он вошел и застал мать на роскошной кровати с пологом на четырех столбиках. Рядом с ней сидела медсестра в форменной одежде. Матери было восемьдесят пять лет. Уже очень старая и лишившаяся сил, она лежала, закрыв глаза.
Сиделка поднялась.
– Здравствуйте, сэр Фрэнсис. Мы вас не ждали.
– Знаю. Как она себя чувствует?
– Неважно, сэр. Недавно приходил врач. Он говорит, что она может умереть и на следующей неделе, и через три месяца.
Он кивнул.
– Можете отдохнуть. Я хочу немного поговорить с ней. Сиделка вышла. Пэймер присел на край кровати и взял мать за руку. Она открыла глаза.
– Как ты себя чувствуешь, дорогая? – спросил он.
– А-а, это ты, Фрэнсис, какой приятный сюрприз. – Голос ее был еле слышен.
– У меня были дела неподалеку, мама, и я решил заглянуть.
– Очень любезно с твоей стороны, дорогой.
Встав, Пэймер закурил и подошел к камину.
– Сегодня у меня был разговор насчет Сэмсон-кей.
– Так ты собираешься взять отпуск, дорогой? Если ты все-таки решишь поехать, а этот любезный мистер Сантьяго окажется там, передай ему от меня привет.
– Непременно. Ведь это твоей матери наша семья обязана тем, что владеет Сэмсон-кей? Я не ошибаюсь?
– Да, дорогой, ее отец, Джордж Херберт, подарил его ей на свадьбу.
– Расскажи мне снова о войне, мама И о Сэмсон-кей.
– Большую часть времени, пока шла война, отель пустовал. Конечно, тогда он был совсем маленький – небольшое строение в колониальном стиле, только и всего.
– А когда ты туда отправилась? Ты же, в общем, никогда об этом не говорила, а я был слишком мал, чтобы запомнить.
– В марте 1945 года. Ты родился в июле, годом раньше, а на Лондон без конца сыпались эти ужасные немецкие ракеты «Фау-1» и «Фау-2». Твой отец к тому времени уже демобилизовался и входил в состав правительства Черчилля, занимая, как и ты, пост заместителя министра. Его беспокоили продолжающиеся налеты на Лондон, и он отправил меня с тобой на пароходе в Пуэрто-Рико. Оттуда мы перебрались на Сэмсон-кей. Теперь я припоминаю. Мы приехали туда в начале апреля, добравшись из Тортолы на пароходе. Познакомились с одним стариком и его женой. Оба – чернокожие. Очень приятные люди. Фамилия у них была Джексон. Звали их Мэй и Джозеф.
Когда она умолкла, он, подойдя, присел на край кровати и снова взял ее за руку.
– А кто-нибудь туда приезжал, мама? Ты в состоянии вспомнить?