Прошла всего неделя, но у нас с Алексом уже вошло в привычку совершать прогулки по Лондону. У него было немного свободного времени, и было приятно побродить по городу и немного сориентироваться. Я все еще думаю, что могла бы довольно легко заблудиться, но начинаю объединять кусочки города и понимать их смысл. Мой первый рабочий день в следующий понедельник — и я чрезвычайно славно отношусь к тому факту, что между ним и Эммой
Он встает, чтобы сходить в туалет, выбираясь из крошечного пространства в углу, где стоит наш столик. Женщина с ребенком в детском ранце просит его помочь дотянуться до стульчика для кормления, который в сложенном виде висит на стене позади нас, и я изо всех сил стараюсь не замечать, как он протягивает руку, показывая полоску слегка загорелой кожи и край своих боксеров, выглядывающих из-под джинсов. Ладно, я подавила
ГЛАВА ШЕСТАЯ
14 января
Офис издательства «Элдер Бранч Паблишинг» меньше, чем я запомнила его во время своего собеседования. Или, может быть, я просто увеличила его в своем воображении за шесть долгих недель между получением предложения о работе и ожиданием начала работы. В любом случае, самое приятное, что все так же по-книжному, как я помню. И когда я вхожу, офис, полный голов, взлетает вверх, как у суриката, и мое лицо сильно краснеет.
— А, Джессика, — приветствует меня Вероника. Вероника — издатель, а это, как я поняла, означает, что она, по сути, та, на ком останавливаются деньги. Она очень милая, очень шикарная и очень занятая. Я не поправляю ее и не говорю, что я Джесс, потому что она довольно свирепая, а я очень нервничаю. — Итак, как ты, наверное, знаешь, как операционный менеджер ты несешь ответственность за то, чтобы все публикации были на нужном уровне, но, конечно, ты получила эту работу, так что мы можем быть уверены, что у тебя все получится просто замечательно. Это Сара. Она введет тебя в курс дела.
Сара проводит для меня экскурсию по офису. Она высокая и худая, в цветастом платье и непрозрачных горчично-желтых колготках в тон кардигану. На самом деле кажется, что все в офисе одеты в разные варианты одного и того же наряда. Большинство из них на собрании, но у тех немногих, с кем я познакомилась, блестящие, дорого выглядящие волосы, которые появляются благодаря хорошему питанию и большому количеству полезных занятий на свежем воздухе. К тому же у них у всех одинаковый акцент, что-то вроде скрещивания родных графств с Лондоном, а я отчетливо ощущаю себя жителем пригорода. Волосы Сары убраны с лица заколкой «Кирби», которую она вынимает и закалывает обратно примерно пять раз в процессе нашего разговора.
— Итак, по сути, твоя работа заключается просто в том, чтобы держать всех нас в узде, ха-ха-ха, — фыркает она, как будто эта идея немного неправдоподобна.
— Не все из нас такие неорганизованные, как ты, — раздается голос с другой стороны моего стола. Появляется голова. — Привет. Я Джав.
Она высокая и стройная, в черных брюках и нефритово-зеленой тунике, ее длинные черные волосы ниспадают на спину. На ее письменном столе аккуратно сложены книги и толстые печатные рукописи, пенал из книжного магазина «Стрэнд» в Нью-Йорке и многоразовая кофейная чашка. Все выглядит именно так, как и следовало ожидать от стола редактора.
— Джесс, — отвечаю я, слегка помахав рукой.
— Джав любит позорить нас всех, запугивая своих авторов, чтобы они сдавались вовремя.
Джав поднимает глаза к небу:
— Просто так получилось, что я умею работать эффективно, вот и все.
В отличие от остальных моих коллег, у нее акцент уроженки откуда-то с севера, Манчестера или где-то поблизости, и я сразу прониклась к ней симпатией. Не только потому, что она эффективна, хотя я должна быть честна и признать, что это небольшой плюс. В прошлом я привыкла работать в своем собственном темпе, и теперь немного опасаюсь, что эффективность моей работы будет зависеть от того, будет ли рукопись доставлена вовремя или график публикации пойдет наперекосяк. Я сглатываю и пытаюсь выглядеть так, будто я очень уверена в себе.
Сара отступает назад и машет рукой в стиле «та-дам» в направлении стола. Там пусто, рядом с клавиатурой стоит настольный компьютер и оставшаяся стопка стикеров для заметок. Кто-то уже оставил мне три пробных экземпляра книг, которые выйдут только следующим летом. Я смотрю на обложки и не могу отделаться от мысли, как было бы здорово забраться в одну из них и…