— Вообще-то мы из-за меня опоздали, профессор, — бодро возвестил Гарри.
— Минус пять баллов с Гриффиндора, Поттер! — подхватил зельевар, переведя на него взгляд. — И еще столько же за пренебрежение к школьной форме и вызывающий вид.
Гермиона мысленно застонала. Ну точно, у Гарри грандиозные планы мести! Только Снейп ведь тоже за словом в карман не полезет. Как бы беды не вышло.
— У вас жарко, — заявил Гарри спокойно... пока спокойно. — Вам бы форточку сюда, профессор, или трубу, на худой конец.
— Я не ношу на конце трубы, Поттер, — выдал Снейп, и у Гермионы отвисла челюсть.
Она ослышалась? Что это еще за сортирный юмор? И в устах кого — Сейпа?!
Гарри шутку не оценил. Скривился, открыл было рот, чтобы парировать...
— Это зелье болтливости, Поттер, — сказал Снейп, указывая в котел. — Нет гарантии, что вы сейчас скажете именно то, что собираетесь, поэтому лучше вам помолчать.
— Сэр? — вырвалось у Гермионы. — Неужели это то самое зелье...
Девушка зажала рот ладонью, испуганно хлопая глазами.
Снейп проигнорировал ее вопрос. Может, он и не собирался пускаться в пространные объяснения, но подробности перли из него сами.
— Даже пар этого зелья представляет опасность для волшебника, а маггла так вообще доводит до помешательства, заставляя болтать без умолку часами, пока не сядет голос. Нескольких вдохов достаточно, чтобы сделать самые неожиданные заявления. Но не переживайте, я постараюсь не придавать значения вашим убогим откровениям, тем более что вряд ли вам удастся сразить меня ими наповал.
— Как вы красноречивы сегодня, сэр, — ляпнула Гермиона и тут же отчаянно покраснела.
— Нашла, чем восхищаться, — проворчал Гарри. — Может, вы хоть сообщите, для чего мы сюда приперлись на ночь глядя? Сэр?
— Так и знал, что хамство у вас в крови, Поттер, — усмехнулся зельевар. — Сами догадайтесь, для чего приперлись.
У Гермионы внутри шевельнулось неприятное предчувствие: Снейп подзадоривал, растравливал, провоцировал... Но она не успела. Гарри уже повелся на дешевый трюк и выдал:
— Видимо, для того, чтобы потешить ваше самолюбие, сыграв роль козлов отпущения. Сейчас вы дадите нам какое-нибудь богомерзкое заданьице из разряда "прополоть мох между плитами в коридоре от меня и до следующего дуба" или "отскрести засохшие сопли с обратной стороны столешницы вашего преподавательского стола" и будете нависать над нами, наслаждаясь собственной абсолютной властью!
Гарри несло. Судя по его лицу, он и рад бы был заткнуть фонтан своего красноречия, но слова выстреливали в тяжелый, спертый воздух, не задерживаясь ни на секунду и, кажется, даже не успевая быть осмысленными.
Гермиона, похолодев от ужаса, уронила лицо в ладони.
— Гм, — сказал Снейп, когда Гарри, наконец, выдохся и замолчал. — Ничего нового вы мне о себе не поведали, Поттер. А жаль, я ожидал от вас большего. Только про сопли погорячились: это не к моему столу претензии, это к парте Лонгботтома. Сегодня я уже приготовил для вас задание, но к следующему разу обещаю обдумать ваше предложение и распорядиться, так сказать, согласно вашей воле. Ну, а вы, мисс Грейнджер? Ничего не желаете добавить?
— Дайте нам задание, сэр, — с усилием сдерживая рвущийся наружу поток гадостей, попросила Гермиона.
Должно быть, на ее лице появилось такое жалобное выражение, что Снейп смилостивился.
— Что ж, не будем терять время. — Он отошел от котла и остановился возле дальней стены, взирая на нагромождение картонных коробок. — Мне сегодня доставили несколько ящиков с новыми ингредиентами. Ваша задача их разобрать, рассортировать и расставить по полкам в шкафах. Если хоть один пузырек разобьется, вычту все баллы с факультета и назначу отработку на месяц вперед. Все ясно?
— Да, сэр, — покорно кивнула Гермиона.
— Ясно, — буркнул Гарри, все еще красный после своей впечатляющей речи.
— Котел оставляю, — Снейп украдкой мерзко усмехнулся. — На вашем месте я бы засунул в рот кляп.
— А на вас не сильно действует? — не сдержалась Гермиона. — У вас противоядие?
— Нет, Грейнджер. Я просто привык. Хотя иногда, вот как сейчас, стою и порю чушь вместо того, чтобы отправиться к себе, хлопнуть стопку огневиски, проверить зачетное зелье у третьекурсников и отомстить этому миру в их лице за то, что он вообще существует.
— Понятно.
Снейп направился к двери, на ходу бормоча: "Старею, черт бы меня побрал!"
— Ах, да, чуть не забыл, — оглянулся. — Зелье болтливости — чрезвычайно коварная субстанция. Если уроните в него что-нибудь неподобающее, может превратиться во что-нибудь непотребное. Советую принять меры предосторожности: не махать руками, ничем не швыряться, не драться, не кататься по полу и не прыгать по столам. Плохо будет. Я приду, когда потребуется помешать зелье.
Дверь за Снейпом захлопнулась. А хуже всего оказалось то, что снаружи лязгнул тяжелый навесной засов.
— Старый потный хрен в сюртуке! — с чувством выпалил Гарри.
— Тихо! — рявкнула Гермиона. — Он еще не ушел.