Читаем Мы из будущего - 2 полностью

Мимо проезжает последняя подвода, где среди раненных бойцов, молодая медсестра качает грудного младенца. Таран смотрит на ребенка, а тот словно единственный, кто видит его — и чуть улыбается.

ТАРАН

(по-украински)

Он видит меня.

СЕРЫЙ

(по-украински)

Кто?

Серый с сомнением смотрит на Тарана.

НАТ. СКЛОН ХОЛМА У ЛАГЕРЯ — ВЕЧЕР

Закат. Череп и Маша гуляют. У девушки в руке букетик полевых цветов. Они видят как к лагерю из рощи выходят Серый и Таран. Серый машет руками, мол не хочу слушать, Таран с горячностью пытается что-то объяснить.

ЧЕРЕП

Реально бы в сорок четвертый. Я бы этим фашистам дал бы просраться.

МАША

Пошли, мой герой.

ЧЕРЕП

Кстати, а поцелуй победителю? Между прочим завтра в бой, и не известно еще как там…

Поворачивается лицом к Маше.

МАША

Ты мой герой.

Сливаются в поцелуе.

НАТ. ПОЛЕ — УТРО

Суета. Шум множества голосов. Участники делают последние приготовления перед игрой. Выстраивается псевдодивизия СС «Галичина» и отряды УПА. Их заметно больше «советских» войск.

ГОЛОС ПОСТАНОВЩИКА

(через громкоговоритель по-украински)

Братья, займите места по сценарию. Не берите собой современные вещи для сохранения исторической достоверности.

Таран и Серый провожают взглядом Бормана и Черепа направляющиеся к дзоту. Таран толкает приятеля в бок и украдкой демонстрирует гранату-лимонку.

ТАРАН

(по-украински)

Сюрприз для наших друзей.

СЕРЫЙ

(по-украински)

Ты че, офонарел?

Таран прячет гранату в карман.

ТАРАН

(по-украински)

Не бойся — там только взрыватель настоящий. Тротил частично выплавил, только немножко оставил — чтобы бахнуло. Их мокрые штаны я тебе гарантирую.

СЕРЫЙ

(по-украински)

А если ее разорвет?

ТАРАН

(по-украински)

И что? Тебе их жалко, что ли?

ИНТ. ДЗОТ — УТРО

Борман смотрит в прицел деревянного пулемета-муляжа. Череп в углу поддевает сапогом старую саперную лопатку. Берет ее в руки, делает несколько капков в середине блиндажа.

ЧЕРЕП

А помнят еще рученьки… Было дело. Борман, тут железяка какая-то.

С азартом раскапывает проржавевшее оперение 120-мм мины.

БОРМАН

Это сто двадцати миллиметровая мина.

Оба поднимают головы и видят в потолке соответствующего размера отверстие.

БОРМАН

Неразорвавшаяся… Надо сказать!

На поле раздается выстрел осветительной ракеты, за которым следует череда пулеметных и винтовочных выстрелов, крик идущих в атаку.

БОРМАН

Опоздали.

ЧЕРЕП

Да хрен с ней — пол века лежала и еще пролежит. К пулемету, сержант.

БОРМАН

Идиот.

Но идет к пулемету.

НАТ. ПОЛЕ — УТРО

Многократно превосходящие силы эсесовцев и отрядов УПА сметают жалкий строй «советских» войск, состоящих из щуплых студентов-историков. Падают на землю красные флаги. Студенты бегут от озверелых украинских националистов жаждущих реванша.

Таран и Серый бегут к «дзоту».

ИНТ. ДЗОТ — УТРО

Борман и Череп наблюдают за боем через пулеметное отверстие.

БОРМАН

Избиение младенцев — бред какой-то.

ЧЕРЕП

Я не понял — кто тогда выиграл?

БОРМАН

Четыре наших стрелковых корпуса и один танковый, взяли в окружение восемь немецких дивизий, в том числе эсэсовскую «Галичину», укомплектованную украинцами — всего пятьдесят пять тысяч человек.

ЧЕРЕП

Ну?

БОРМАН

Тридцать пять тысяч убили, семнадцать взяли в плен.

В дзот врываются Таран, с гранатой в руке, и Серый.

ТАРАН

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги