Читаем Мутант полностью

- Именно там я его встретила. Но может быть, тебе удастся вытянуть из Мелиссы больше, чем удалось мне. Не слишком умно, - она запнулась, подыскивая нужное слово вместо непередаваемых мысленных образов, "телепатировать" ее слишком сильно, но без этого не обойтись. Если почувствуешь какое-нибудь прощупывание, сразу же исчезай.

- А такое уже было.

- Нет. Пока нет. Но мы должны оставаться в тени.

Сью не спрашивала Бартона, поможет ли он; она знала, что он поможет. Защита своей расы жила в каждом Болди, хотя у параноиков это чувство было извращено и искажено. Сейчас мысль Сью ширилась, искала, вопрошала, подыскивая замок, к которому подходил ее ключ. И почти мгновенно пришел ответ. Словно одна рука соединила две других - так Сью мысленно представила Мелиссу Карр Бартону. Он ощутил неловкость, скромность и почти неуклюжесть, и потом они... сомкнулись. Он передал ей дружелюбие и теплую поддержку, мгновенно почувствовав ее женственность, достигшую почти сексуальной привлекательности. Наполовину ясно, наполовину туманно он ощутил, что Мелисса Карр думала о самой себе: неуловимое самосознание живого эго, различного у каждой индивидуальности, и мягкость вьющихся волос... волос? Парик... и мягкость губ под нежно касающимся их пальцем. И скромное отдаление, скрывавшее в своей тени запах, и потом еще что-то вроде реверанса, чисто мысленного, с чудесным старомодным привкусом. Теперь он был уверен, что никогда не перепутает сознание Мелиссы Карр с каким-либо другим Болди.

"Это Дэйв Бартон, Мелисса."

(Признание и тень удовольствия.)

(Вопрос: довериться? Такая опасность...)

(Полное доверие, да) - уверенное подтверждение.

(Много - (разных) - новых сообщений настойчиво поступающих)

(Тень угрозы Сэма Фэйкса)

(Срочность)

(Растущее взрывчатое напряжение в Галилео)

(Не могу говорить - другой символ для речи - долго)

(Возможная личная опасность)

И все эти оттенки смысла в одном целом, трех разумах, слившимся в водовороте красок вокруг ослепительно-белого пятна откровения и истины. Здесь не было барьеров, неизбежных при устной беседе. Подобно свету, мысли переплетались и сливались в вопрос, ответ и утверждение, и несмотря на сосредоточенность каждый из троих имел время для более личных оттенков, окрашивающих беседу. Именно возможность такой связи сделала столь популярными среди Болди обсуждения за круглым столом, где логическая и эстетическая игра умов находила выход в экстазе единого полного сознания. Среди телепатов не было полигамии, но в мыслях эта группа достигала откровения, придававшего дополнительную глубину и богатство ее жизни.

Но это был только намек на полную взаимосвязь. Бартон искал нить к заговорщикам в том, что сказала ему Мелисса. Он не был инженером и поэтому подходил к проблеме со своим опытом натуралиста, натренированным в распознании защитных раскрасок, выработанным в чтении запутанных следов хищника.

"Сколько их?"

"Трое."

"Не больше?"

"Три", - и образы Галилео и других городов, символы имен и личностей. Ощущение призрачного общения, связей ненависти...

И неожиданно он ощутил в ее сознании что-то удивительно, волнующе знакомое. Он не знал, что это было. Но это моментально прервало плавное течение общения на время, потребовавшееся для поиска.

Ответа не было; он снова сконцентрировался.

"Три?"

(Символ)

(Известное имя Сэма Фэйкса)

(Страстное желание власти)

(Тяжелая летаргия)

Возникли и другие ассоциации, но он думал, что теперь он узнает Сэма Фэйкса.

Другие символы тоже превратились в имена: Эд Варган, смешавшийся с любопытной идеей разницы в размерах; и Бертрам Смит, ассоциирующийся с жестокостью, свойственной плотоядным вампирам. Хотя были и отличия; Бартон однажды проникал в сознание ласки в момент пира, этот яркий экстатический поток тогда почти испугал его. Смит был интеллигентен, хотя он, подобно остальным, обладал тем же исключительным качеством - каким же?

"Темнота. Извращение. Слепота."

"Да, - думала Сью, - они слепы. Ослеплены паранойей. Они вообще не могут видеть этот мир таким, каков он есть."

И представление Мелиссой этой троицы: маленькие злобные существа, бегущие с оскаленными зубами через мрак. Бартон понял, что она отождествила их с мышами; она боялась мышей, они были для нее куда ужаснее, чем насекомые и змеи. Что же, он мог понять боязнь; он сам больше всего боялся огня. Большинство Болди были в той или иной степени поражены неврозом страха - расплата за повышенную чувствительность сознания.

"Я должен действовать быстро, - подумал он. - Раз они переговариваются, они могут затаиться. Я должен покончить с ними разом. Они могут читать ваши мысли?"

"Они даже не знают о существовании Мелиссы Карр."

"Но если один из них будет убит, они станут осторожными. Ты должна оставаться в безопасности. Где ты?"

(Отказ, определенный отказ.)

"Было бы лучше сказать мне, тогда..."

"Никто не сможет найти меня до тех пор, пока я не думаю о своем местонахождении." - Для телепатии не существует указательных пальцев. Она выразила идею, означавшую больше, чем телепатия; это был символ всей расы и ее единства.

"Ты можешь узнать, где Варган и Смит?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика