— Тогда, я полагаю, мне следует ответить на ваш вопрос. — Она извлекла наружу ещё один диск. — У меня есть сигнализатор тревоги. Вы не успеете и глазом моргнуть, как я запущу его, прежде чем вы сможете приблизиться ко мне.
Нетт мрачно кивнул. Действительно, любая угроза инспектору обернулась бы огромной бедой. Его вопрос скорее был выражением раздражения, чем являлся какой-либо реальной угрозой, и она знала об этом. Она могла играть с ним как ей заблагорассудится совершенно безнаказанно. И это было именно то, что она и собиралась делать.
— Можете взять его, — сказала она, протягивая ему диск.
Да, она играла с ним. Она была совершенно уверена в себе. Так или иначе, на свой собственный манер он тоже поиграет с ней. На этот раз она имела дело не с обычным растяпой. Её опыт ведения дел с другими мирами придавал ей самоуверенность, которая вовсе не обязательно была оправданной.
Дорога, как он и предупреждал, была запутанной и трудной. Преобразователь свинца, как предполагалось, был самой большой тайной приюта, и потому был хорошо спрятан в стороне от дорог. Им пришлось взобраться на скалистый утёс, пробраться через густые заросли кустов и переправиться вброд через холодный поток.
— Вы правы, — сказала Ловка. — Мне было бы удобнее без одежды.
— Если не принимать во внимание заросли ежевики, — согласился он. — Она будет расти не так густо, когда мы минуем чащу. Тогда вы сможете снять одежду, если захотите.
— Возможно. Эта территория удобна для преобразователя свинца?
— Нет. К счастью, ему не приходится убеждаться в этом. Он работает в пещере.
— Я не знала, что здесь были пещеры.
— Их и нет — в соответствии с известной вам географией.
— Вы довольно сильно меня заинтриговали.
— Уверен, что это взаимно.
Она повернула к нему своё слегка раскрасневшееся лицо, откинув прядь волос, упавшую на глаза.
— Я давала вам все возможности, но вы до сих пор так и не воспользовались ими. Вы всегда так медлительны, или вы чрезмерно стеснительны?
— Я не хотел бы поднять тревогу.
— Но ведь диск остался у вас! — запротестовала она, её грудь порывисто вздымалась.
— Устройство, запускающееся голосом и настроенное на вас? Я только несу его; я им не управляю.
— Но вы оставили его на другой стороне реки.
Нетт ощупал свои карманы.
— Должно быть, я обронил его!
— Это было самое осторожное роняние из всех, какие я когда-либо наблюдала. Вы опасались его разбить?
Она была на редкость наблюдательной женщиной! Он не заметил, чтобы она наблюдала за ним.
— Некоторые из этих штук ломаются, если их уронить, — признал он. — Это могло бы быть некстати.
— Итак, вы поставили меня на место — но вы так и не сделали своего хода. Или я его не заметила?
— Подобные вещи требуют времени.
— У вас, должно быть, поразительно хорошие рефлексы.
— Тело желает, но дух подозрителен.
— Вы не доверяете мне, — подытожила она.
— Верно, но вы сами предупредили меня насчёт ревизоров.
Она рассмеялась.
— Да, предупредила. Но я не думала, что вы примите это так близко к сердцу.
— Я уверен, что вы делаете своё дело. Но я не знаю, в чем это дело заключается.
— У вас на удивление короткая память. Я являюсь ревизором.
Нетт ощутил беспокойство. К чему это её замечание о памяти?
— К счастью, я
Она сжала его руку.
— Я обидела вас? Я просто пыталась внести ясность.
— Никаких обид, — ответил он поспешно. У него было всё возрастающее ощущение, что он имеет дело с кем-то более ловким, чем он сам.
— Но вы так отреагировали. — Она бросила на него замечательно невинный взгляд. — Нетт, я не хочу, чтобы между нами установились неприязненные отношения. Что я сказала такого, что вас задело?
— Мы, мутанты, иногда весьма чувствительны в отношении нашей ненормальности в присутствии нормальных. — Это было не так, но его больше заботило, чтобы она не поняла истинную причину его беспокойства.
— Шесть и четыре пальца? Это довольно трудно заметить. Я даже
— Это было очевидно. — Ему пришлось улыбнуться, разряжая напряжённость. Она была на неверном пути. — Вот и пещера.
— Уже? Мы только начали разогреваться.
— Нам ещё придётся возвращаться. Я знаю более длинную и более запоминающуюся тропинку.
— О? Я думала, вы не доверяете моим побуждениям.
— Так оно и есть. Поэтому мне нужно лучше понять, в чём они состоят, прежде чем позволить вам уйти.
— Похоже на правду. — Она вгляделась вглубь пещеры. — Там безопасно?
— Должно быть. Она очень тщательно рассчитана.
— Вы вырыли целую пещеру только для того, чтобы скрыть свой проект?
— Половину пещеры вырыть гораздо сложнее.
Она наградила его осуждающим взглядом. Выглядела она столь привлекательно, что ему было трудно всё время помнить, что она исключительно опасна для его благополучия.
— Это преобразователь свинца сделал до того, как мы обратили его интерес на свинец. Он превращал скалу в свинец, а металл был плотнее и занимал меньше пространства, чем камень. Он вырыл здесь несколько помещений, устраиваясь.
— Не понимаю… Вы сказали, что он сделал это прежде, чем узнал о свинце, но тогда зачем…