Читаем Мушкетер полностью

Что ж – одна проблема была решена. Я попросил позволения осмотреть комнаты. Тот же лакей проводил меня на второй этаж. Убедившись, что все обстояло именно так, как говорил г-н де Бриссо, я отослал лакея, после чего разместил в самой большой комнате семейство Лакедем, а меньшую, рядом, занял сам. Отозвав г-на Исаака в сторону, я предупредил его, что ночью нам, возможно, придется покинуть гостеприимный кров.

– Будьте наготове, – сказал я. – И учтите, что дорога может оказаться трудной, так что проверьте обувь – особенно у дам.

После памятного разговора о географии я старался избегать дополнительных объяснений, особенно с ним, и сейчас во взгляде его впервые появилась надежда.

Приказав Мушкетону перенести сюда вещи и ждать моего появления, я вернулся к г-ну Бриссо. За это время бравый капитан вполне оправился и от предобеденного сна, и от моего внезапного появления. Пустые бутылки со стола исчезли, зато появились чернильница, перья и устрашающей величины фолиант с растрепанными страницами, в углу возникла стойка с несколькими мушкетами, а в передней – солдаты, причем вид их теперь был куда более воинственным и бравым, чем совсем недавно. Сам капитан, в добротном камзоле темно-бордового цвета, со шпагой на перевязи и в широкополой шляпе с полями, обшитыми галуном, предстал теперь настоящим старым служакой. Только сейчас я обратил внимание на шрамы, покрывавшие его широкое лицо, а также на то, что при ходьбе он сильно хромал – видимо, тоже из-за какого-нибудь старого ранения.

Подивившись про себя быстрому преображению, свидетельствовавшему о недюжинных командирских способностях славного Бриссо, я вступил с ним в неторопливый разговор, касавшийся возможной франко-савойской войны. Суждения его оказались дельными, выдававшими человека опытного и знающего. Особенно удивила осведомленность капитана в том, что происходило по ту сторону границы. Среди прочего он сообщил, что на левом берегу реки то и дело появляются небольшие отряды испанских солдат – союзников герцога Савойского.

– Приходится держать ухо востро, – сказал он. – Пока ни испанцы, ни савойцы не пытались пересечь реку, но пару раз, вроде бы случайно, стреляли в моих людей. Не нравится мне это. – Г-н Бриссо доверительно наклонился ко мне. – Поверьте моему слову, господин Портос: тут пахнет нешуточной войной. И то сказать – вся Европа воюет.

Мое искреннее восхищение его осведомленностью расположило де Бриссо ко мне, так что вскоре он пригласил меня на обед, разумно полагая, что всякое истинное содействие начинается за столом.

– Думаю, и особы, которых вы сопровождаете, не откажутся утолить голод и жажду, – радушно сказал он. – Так что – приглашаю вас, господин Портос, и ваших друзей, – он особо выделил это слово, – разделить со мною трапезу.

Но в мои планы как раз не входило знакомство семейства Лакедем с почтенным капитаном, особенно после того, как я убедился в его недюжинной наблюдательности. Я замялся. Меж тем де Бриссо, который, похоже, сам только мечтал предаться греху чревоугодья, расписывал прелести грядущего застолья. Особенно он напирал на удивительный талант своего повара:

– Когда-то Гийом служил кулинаром в Париже! И уверяю вас, нет на свете человека, который так приготовит телячью печень под маринадом. Под настоящим маринадом, сударь! А пастилка из бараньей лопатки! Вы никогда не ели ничего подобного, даже не спорьте!

– Я и не спорю, тем более – с таким знатоком, – ответил я с улыбкою, – но, видите ли, господин де Бриссо, – тут лицо мое приняло озабоченное выражение, – как я уже имел честь сообщить, выполняемое мною поручение имеет конфиденциальный характер.

При этих словах комендант понимающе кивнул.

– И потому, – продолжил я уже без улыбки, – мне строжайшим образом было указано не допускать случайных встреч с сопровождаемыми мною персонами. С кем бы то ни было, даже таким, безусловно, заслуживающим всякое доверие человеком, как вы, господин де Бриссо. Буде же встречи такие случатся, я должен принять меры к пресечению нежелательных последствий, – и с этими словами похлопал себя по шпаге. – Вы мне глубоко симпатичны, господин капитан, но приказ есть приказ! – И я огорченно вздохнул.

Комендант онемел. Перспектива быть заколотым всего лишь за любопытный взгляд, брошенный на каких-то путешественников, ему явно не улыбалась.

– О… – пробормотал он спустя несколько мгновений. – Понимаю… Коли так… – И растерянно пожал плечами.

Я предложил:

– Пусть ваш чудесный кулинар приготовит для моих подопечных обед на три персоны и сложит все кушанья в корзину. Мой слуга отнесет им. Таким образом, мы избежим нежелательных событий. В то же время совесть моя будет чиста, и я смогу по достоинству оценить искусство вашего Гийома и насладиться вашим обществом.

– Превосходно! – вскричал комендант облегченно. – Прекрасная идея, господин Портос! Я немедленно дам указания Гийому, а вы, милостиво прошу, отведайте пока этого замечательного вина!

Перейти на страницу:

Похожие книги